为什么在越南人面前提“中国新年”,他们会非常生气?
01 Dzung Le
2008-2012年三星前销售经理;1999年毕业于河内国立经济大学工商管理与中小企业专业;住在越南河内Former Sale Manager at Samsung 2008-2012; Studied Business Management & Small and Medium Enterprises at National Economics University, Hanoi Graduated 1999; Lives in Hanoi, Vietnam
如果一个马来人,甚至是中国人对我们说汉语,以为我们是中国人,我们不会感到生气,这是很常见的。
我不争论越南新年的起源。你可能不知道,永远夜不需要知道,但越南人不称我们的农历新年为“中国新年”。
更科学的是,越南人采用基于月球轨道的日历系统,类似于中国人。它们在方法上非常相似,但它们是两种日历,而不是一种,因为越南的位置与中国古代的月球观测点不同,气候完全不同。
你不能用中国日历来确定越南季节的变化点,反之亦然。有系统的差异。例如,越南农历新年的第一天,有时与中国农历新年不同,提前一天甚至一个月。
在一年中,这种差别非常明显。让我们想想,人们依靠月球轨道来决定何时开始种植水稻,如果我们遵循中国的月球位置(和气候点),那肯定是错的。
所以如果你故意把农历新年说成“中国新年”,我们会觉得很生气。
02 Tran Minh Ngoc
Vietnamese; Lives in Hanoi, Vietnam越南人;住在越南河内
“中国新年”是西方人命名的英语单词,越南人卷入这种以西方为中心的混乱命名是完全愚蠢的。毕竟这只是一个节日名称,我们本不应该去理会。
然而,我们仍然必须面对现实。所以,如果你在越南,那就叫它“农历新年”或“Tet”。考虑到越南人是多么的民族主义,这样的叫法在我们看来是常识,我们必须纠正你如何使用适当的词。
另外,你在我们的国家,至少尊重我们,在新的一年,这个节日属于我们越南。坦率地说,在越南听到“中国新年”是一种很奇怪的感觉,一些西方游客对此一无所知,与越南人聊天时脱口而出“CNY”是激怒我们的行为。
不过,如果我们在外国,那就随便你怎么称呼吧。为了证明这一点而卷入口水战是愚蠢的。
03 Nguyên Trần
经济学和政治学博士Doctor of economics and politics
因为越南新年和中国新年很相似,但我们的新年不是中国新年。
越南新年(又称 TET )的起源:
我们常常错误地声称越南新年起源于中国,通过汉族对北越的统治,我们采用了华夏民族的风俗。
然而,人们忘记了在 Văn lang 时代,越南人民的习惯和习俗已经形成,包括 TET。
我们在新年的初期庆祝 TET。TET 是一个古老的词,意思是“天气”。我们的祖先依赖于自己的文化,他们发明了农历,作为天气预报使用。在中国统治北越之前,他们已经知道如何做新年糕点了。
根据出版于1695年这本书《Lĩnh nanch Quá》,Bánhưng(一种越南糕点)的发明归功于汉王朝(公元前1712至1632年)。Bánh chưng和Bánh gi y成为了TET的传统食品。
孔子礼记也记载:“我不知道TET (节)是野蛮人的一个盛大节日的名字,在那些日子里,他们跳得像疯了一样。“
信不信由你,越南新年将永远在越南人民心中占据重要地位。
04 Vinh phu Pham康奈尔大学比较文学博士生;在佛罗里达大西洋大学工作;住在纽约伊萨卡Ph.D. Student in Comparative Literature at Cornell University; Worked at Florida Atlantic University; Lives in Ithaca, NY
在现实生活中,我没见过那么多越南人生气。但是在网上,一个名叫米歇尔·潘(Michelle Phan)的越南人制作了一段名为“农历新年美人”的视频,她用中文拜年,穿着旗袍。
许多越南人对她在汉语中的讲话感到愤怒和失望。很多人说,“下次请用越南语拜年”,“请穿上奥黛而不是旗袍”,“你是越南人”。
我不太明白为什么很多越南人因为她说汉语而生气,但是却不因为她说韩语而生气(她在农历新年录像中说了汉语和韩语两种语言)。
05 Tim Tran
就读于布鲁克林技术高中;住在纽约市Studied at Brooklyn Technical High School; Lives in New York City
不知道我是否有资格回答这个问题,因为我是华裔越南人。因此,我用两种文化的传统来庆祝农历新年。
Tết NguennĐán(越南新年)是一个来自中国的词汇,越南使用的农历是从中国衍生出来的,每个越南人都知道这一点。所以我怀疑越南人是否会在意它的名字。
06 Terri To
就读于新加坡国立大学;住在新加坡;海外越南人Studied at National University of Singapore; Lives in Singapore; Vietnamese living overseas
这取决于个人,这个人是否想要区分中国文化和越南文化(更深层次上,这个人是否强烈地反对中国)。
我一点也没有意识到这一点。事实上,我更喜欢使用“中国新年”,因为它是比较常用的术语。而我的朋友坚持用“农历新年”。为什么是“农历新年”而不是TET?因为很多国家都会庆祝新年,而不仅仅是中国,她想强调不同国家之间的相似之处,而不是强调中国文化的优越性。
07 Andrew Nguyen-Tram
越南裔美国人,2016年访问越南一次;住在旧金山湾区Vietnamese-American. Visited Vietnam once in 2016; ives in San Francisco Bay Area
我知道至少他们中的一些人会生气。
我记得有一次在几何课上,有人(我肯定她不是亚裔)把这一天称为“中国新年”,我的越南同学生气了,她否定它叫做“中国新年”,并坚持叫“农历新年”。我个人并没有生气,因为我看到过许多非亚洲人称这一天为“中国新年”,我是越南裔,有一些中国血统。
作为一个越南裔,我对越南人把一切政治化的倾向感到失望。你从来没见过中国人或韩国人在意这些,但你可以看看越南人。
08 Doan Minh Tu
初级工程师;在SVTech工作;毕业于信息技术;住在越南河内Junior engineer ; Works at SVTech; Studied Information Technology; Lives in Hanoi, Vietnam
我是越南人,当我听到人们把越南 Tết 称为“中国新年”时,我感到很生气。十多年前我就不再庆祝 Tết了,我不想和中国人一起庆祝新年。日本人也像我一样做了同样的事情,但我的越南人民却不敢这样做。
09 Lucas Truong
住在胡志明市Lives in Ho Chi Minh City
有趣的是,“中国新年”问题只存在于英语世界。在中国文化中,它被称为“春节。它本质上是没有偏见的,因为它对应于越南和中国都使用的农历。
这种叫法始于西方人注意到这个节日之后,就像他们在其他不文明的部落里,为其他野蛮的习惯和观念取名字一样。因此,他们把它命名为“中国新年”,是因为他们在中国看到这个节日的。
这一命名传统已经延续了几个世纪。因此,“中国新年”的英文名称并不是因为它是“中国”,而是“首先被一个地区的文明人称为‘中国’(顺便说一句,这与中国的名字无关)。”
我们很容易找到更多类似的例子。例如,薯蓣被称为日本柿子,是因为西方人第一次发现它是在日本。广东大米之所以被称为广东大米,是因为它最早在广东被观察到。英语正在滥用当地的概念,而当地人则受到影响。
亚洲人在争论“中国新年”问题时,忽略了这一点。更重要的是,我们需要摆脱这种以欧洲为中心的命名痴迷。TET 在越南被称为 TET ,它是从大多数东亚人,包括中国人庆祝的一些共同节日中衍生而来的。它是一种共同文化的分支,无论当前的政治或意识形态状况如何,都是伟大和值得继承的。它的意思比它听起来更重要。
10 Cheong Tee
越南外贸大学商学院学士,2017届毕业生;住在胡志明市B.S Business, Foreign Trade University of Vietnam Graduated 2017; Lives in Ho Chi Minh City
是的,越民族主义的越南人,越生气,因为他们希望中国对他们的文化影响越小越好。
只有在“西方”社会,如北美、澳大利亚或欧洲,“中国新年”才被发明和使用。这是因为中国在历史上比较突出,中国人已经迁移到这些国家生活了一百多年,他们的贡献也逐渐得到承认。
与华人相比,越南移民人数要多得多。然而,在他们人口较多的地方,如圣何塞、洛杉矶、休斯顿,甚至澳大利亚或加拿大的一些城市,民族主义的越南人则会“要求”将中国新年改为“农历新年”,原因有二:
减少中国人的影响力——听到“中国”这个词就像一个触发点,会在那些民族主义者中引起不舒服的感觉。
提升越南人的地位——也就是说,让自豪感被民族主义者所喜欢的方式提升。
11 Trần Mai Anh
居住在澳大利亚Lives in Australia
我是在澳大利亚学习的越南人,我从来没有生气过。事实上,我们总是对其他非越南人说“中国新年快乐”,特别是在 Facebook 上和在澳大利亚出生的越南人互相拜年。
事实上,我从来没有想过,直到我听到一些人会觉得被冒犯而生气。对我来说,这只是一个像罗马字母和阿拉伯数字的名字。我从来不喜欢过中国新年,所以我没有觉得自己被排斥在外。在澳大利亚,中国人和韩国人参加我们的 TET 节日,越南和韩国人也参加中国的新年活动。
我想如果我在一个没有越南人的国家,我会很高兴在那里看到中国人,因为他们和我们一样庆祝这个节日,参加他们的中国新年庆祝活动或称它为“中国新年”没有问题。
老实说,与越南和韩国人相比,在其他国家有这么多中国人,比如唐人街,他们建造了这个地方,他们在那里的时间比我们长得多。当我们来了后,告诉他们要为我们改变他们传统节日的名字,这是不公平的。
举个例子,如果越南人民500年前搬到尼日利亚,每年都庆祝 TET,那么中国人突然来了,要求把它改为农历新年(Lunar New Year),我们会生气的。
我认为把它叫做农历新年(Lunar New Year)是公平的,尤其是在世界各地的唐人街,如果你对一个越南人说“农历新年快乐”这句话的话,我们会很高兴的,因为这表明你关心我们。
12 Nguyen Tang Thanh
就读于乌尔山国立科技学院Studied at UNIST Ulsan National Institute of Science And Technology
我们使用“Tet Holiday”(简称“Tet”)比“中国(农历)新年”更频繁。
Tet 是越南最大的节日,它以越南农历为基础来庆祝春天的到来,而这又主要是以中国农历为基础的。我认为这就是为什么有些人把一个词和另一个词弄错的原因。
我有很多外国朋友(一些来自日本,一些来自中国,还有许多来自西方国家),他们中的许多人(尤其是日本人和中国人)没有把“Tet”和“中国新年”混为一谈,并且正确地使用了这个词,而有些人(很少,大多是西方人)无法区分这两个词。对我来说,他们这样说是完全可以的,只要他们没有任何意思(例如,他们只是不知道)。
我想提及的一个相关例子是越南海的名称。虽然我们称它为东海(越南语为BiểnĐ),但在谷歌地图中,它被命名为“南中国海”。我知道这只是一个英文版,但许多越南公民对此感到愤怒。
但我认为这只是一个没有政治意义的名字。在这种情况下,它只是一个地理相关的名称。因为中国比越南大得多,很多人都知道,所以当你试图向不了解越南的人解释一些关于越南的事情时,使用“中国”可能会更方便。
13 Hiep Nguyen
二维和三维角色艺术家;2018年毕业于FPT Arena Multimedia;住在胡志明市2D&3D Character artist; Studied at FPT Arena MultimediaGraduated 2018; Lives in Ho Chi Minh City
这就是为什么人们称它为“lunar new year(农历新年)”的原因。称它为“中国新年”,不仅冒犯了越南人,而且还冒犯了其他一些国家,如韩国、新加坡、马来西亚……
14 Adam Moriady
曾住在越南;懂越南语Lived in Vietnam; Knows Vietnamese
我知道,是的,他们确实会生气。我认为这是荒谬的。
“中国农历新年”的基础不是农历,即使中国的农历被认为是“农历”,它仍然应该被称为“中国新年”,以避免混淆,因为世界上还有其他几个农历日历。
中国历法由汉族人发明,后来为越南人所采用。越南人认为,仅仅因为他们有一个中国人的习俗,中国人的风俗就不应该再被称为“中国的”了,真是太傲慢了!越南的意图不是那么好:故意抹掉人们对中国文化的信任。
我了解很多越南人,尤其是当权者,不喜欢中国,不想和中国或中国的东西有任何关系,然后把他们的中国文化遗产从本土文化中剔除,就像他们曾经废除使用汉字一样。日本人确实废除了中国的历法和新年,但仍在使用汉字作为文字的一部分。
日本人从不要求世界各地的人停止称汉字为“汉字”,也没有提出其他短语,例如“东亚字符”。 日本人从来没有否认自己的中国传统,从来没有为自己的中国传统感到羞愧,也从未想过承认自己与中国有文化联系会降低大和民族作为一个民族的独立性。
如果越南人真的希望他们的国家在其他国家的眼中受到尊重,他们首先需要做的就是尊重事实,停止不诚实的宣传。
============================
想看更多精彩内容,请关注公众号:外国那点事