中文翻译在软件方面彻底翻车了,大量使用机翻和直译,导致理解的偏差和莫名

【本文由“观察者网用户_310630”推荐,来自《我现在也还在自学一些程序上的东西,如果没有英文基础,学起来就差点意思》评论区,标题为观察者网用户_310630添加】

主要是中文翻译在软件方面彻底翻车了,大量使用机翻和直译,导致理解的偏差和莫名。例如handler翻译成句柄,Object翻译成对象,parameter翻译成参数,基本上都无法达到望文生义的效果,至于原因主要是工科男语文都一般,无法达到能造词的水准,造不出像激光这样比英语原文还要精确的词语,只能靠天降伟人了!

站务

全部专栏