极端高温打破了欧洲各地的气温记录
【来源龙腾网】
正文原创翻译:
The United Kingdom on Tuesday provisionally recorded its hottest-ever temperature reading, with the mercury rising above 40 degrees Celsius (104 degrees Fahrenheit) for the first time. A temperature of 40.2 C was recorded at London Heathrow shortly before noon GMT, according to the Met Office weather service. The record-breaking day follows the UK's warmest-ever night, with temperatures in some regions remaining above 25 degrees Celsius (77 Fahrenheit) from Monday to Tuesday, according to the Met Office. The 40 C mark was announced shortly after the day's first record-breaking reading of 39.1 C was provisionally recorded at Charlwood in the southern Surrey region. The UK's previous all-time record high of 38.7 C (101.7 F) was set in 2019. Tuesday's record could be broken again as the day goes on, with temperatures expected to continue rising in the afternoon.
周二,英国出现了有史以来最热的温度记录,气温首次超过40摄氏度(104华氏度),但这只是暂时的。根据英国气象局的数据,格林尼治标准时间中午前不久,伦敦希思罗机场的温度达到了40.2摄氏度。根据英国气象局的数据,在这创纪录的一天之前,英国经历了有史以来最暖的夜晚,从周一到周二,一些地区的温度保持在25摄氏度(77华氏度)以上。当天,萨里郡南部的查尔伍德的气温首次打破了39.1摄氏度的纪录,不久后,40摄氏度的气温就被宣布了出来。英国此前的历史最高气温38.7摄氏度(101.7华氏度)是在2019年创下的。随着时间的推移,周二的纪录可能会再次被打破,预计下午气温将继续上升。
On the other side of English Channel, several towns and cities in France recorded their highest-ever temperatures on Monday. Saint-Brieuc, on the normally temperate coast of Brittany, topped 39.5 C. The western city of Nantes recorded 42 C, beating a decades-old high of 40.3 C set in 1949.
在英吉利海峡的另一边,法国的几个城镇和城市周一记录了有史以来最高的温度。位于气候温和的布列塔尼海岸的圣布里尤克,气温达到39.5摄氏度。西部城市南特的气温达到42摄氏度,打破了1949年创下并保持了几十年来最高纪录——40.3摄氏度。
In southwestern France's Gironde region, two large wildfires raging for a week across dry pine forests have forced the evacuation of 32,000 people. The blazes have already destroyed a total of 190 square kilometers (more than 70 square miles) of forest. Fire officials said strong winds and heat are fanning the flames, despite the deployment of waterbombing aircraft.
在法国西南部吉伦德地区,两场大型野火在干燥的松林上肆虐了一个星期,迫使3.2万人撤离。这场大火已经烧毁了190平方公里(70多平方英里)的森林。消防官员说,尽管部署了水炸弹飞机,强风和高温助长了火势。
Germany's weather service (DWD) said Tuesday that parts of the country's west could crack the 40 C mark, putting the all-time temperature record of 41.2 C recorded in 2019 within reach. The DWD said the extreme heat is centered on the Western states of Saarland, Rhineland-Palatinate and North Rhine-Westphalia, especially including low-lying areas on the Rhine and Ruhr rivers. Areas of Germany have also raised forest fire alx levels. In 10 of Germany's 16 states, predominately in the south, west and northeast, the highest of five alx stages has been issued. The Bavarian forestry minister has called on the public to be especially careful when walking through forests, warning that even a single cigarette butt can ignite an inferno.
德国气象局周二表示,该国西部部分地区气温可能突破40摄氏度大关,2019年创下的41.2摄氏度的历史最高气温纪录将指日可及。德国气象局表示,极端高温主要集中在西部的萨尔州、莱茵兰-普法尔茨州和北莱茵-威斯特伐利亚州,特别是莱茵河和鲁尔河的低洼地区。德国部分地区也提高了森林火灾警报级别。在德国16个州中,主要位于南部、西部和东北部的10个州,已经发布了五个警报级别中的最高级别。巴伐利亚州林业部长呼吁公众在森林中行走时要特别小心,他警告说,即使是一个烟蒂也可能点燃一个地狱。
评论翻译
Nivek
I truely feel for you as I have endured extreme climatic conditions in Africa, Brazil, China and Mongolia. -40C to +45C. At extreme lows, I felt like crying and at the other end of the scale my, FN - LMG ammo-belt & wrist-watch burnt blisters on my neck & wrist. If left in the sun for just a few minutes, weapons, grenades, ammuntion & vehicle bodies were far too hot to touch. Do whatever it takes to protect your bodies from sun damage and be very aware of dehydration. DO NOT wait until you are thirsty before drinking water. Lots of it.
因为我在非洲、巴西、中国和蒙古经历过极端的气候条件,所以我真的很同情你们。-40摄氏度到45摄氏度。在气温极低的时候,我冻到想哭,而在另一个极端,我的FN - LMG弹药带和腕表在我的脖子和手腕上燎出了水泡。如果把武器、手榴弹、弹药和车体放在阳光下几分钟,就会太烫而不能摸。要尽一切努力保护你的身体免受阳光的伤害,并要非常注意脱水。不要等到口渴了才喝水。喝很多水。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Einar Sigurdsson
I feel so alone in this comment section. I live in Reykjavik, Iceland and it is one of few places in the world which is experiencing climate cooling. Summers are getting colder here than they were when I was younger.
我在评论区感到很孤独。我住在冰岛的雷克雅未克,它是世界上少数几个正在经历气候变冷的地方之一。这里的夏天比我年轻的时候更冷了。
TheSekaf
Whats the reason? Melting Arctic what causes water to get colder? Or something else?
什么原因? 北极融化导致水变冷了? 还是别的原因?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Paul Wallis
About those fires - In Australia, we clocked a grass fire as moving at about 120kmh. Those things are incredibly dangerous, and of course, they can connect with forests and more fuel equally fast. Be extremely careful, and get people out of those areas, because the time frxs for escape are much less than you'd think.
关于那些火灾——在澳大利亚,我们记录到一场草火以每小时120公里的速度蔓延。这些东西非常危险,当然,它们可以快速连上森林和更多的可燃物。要非常小心,让人们离开这些地区,因为逃跑的时间比你想象的要短得多。
Brotherofjaredyt
I heard you lost a lot of animals in fires.
我听说你们那里火灾烧死了很多动物。
Paul Wallis
@Brotherofjaredyt Yeah, the habitats were logged, too, so they were grouped together in smaller areas. Horrific.
@Brotherofjaredyt 对,栖息地也遭到砍伐,所以它们被圈禁在较小的区域。那场面很可怕。
grindupBaker
I think I recall that forest fire can travel through the roots and the tree bursts into flame explosively. Dry grass fires must be massive fast like you said, especially up hill, sheesh.
我想我回想起森林大火可以沿着树根蔓延,树木突然燃烧起来。干草火一定像你说的那样烧得很快,尤其是在山上。
Paul Wallis
@grindupBaker Yeah. Fires love uphill slopes full of fuel.
@grindupBaker 是的。充满可燃物的山坡容易起火。
Quentin Quogamoddy
That's 70 mph for us in the U.S. Hard to imagine a fire moving at the speed limit on most Interstate highways.
美国的野火蔓延速度是70英里每小时,很难想象大火可以以大多数高速公路的限速蔓延。
Paul Wallis
@Quentin Quogamoddy That's what we thought. We now know.
@Quentin Quogamoddy 我们就是这么想的。我们现在知道了。
Michael Miranda
118 degrees (48C) in Las Vegas last year. Hard to even breath.
去年拉斯维加斯的气温达到118华氏度(48摄氏度)。连呼吸都困难。
Mr. Sophistication
isn't the air there quite dry? should be ok on the humans.
那里的空气不是很干燥吗?对人类来说应该没问题。
Denmark
We have 35 degrees in Denmark (Nordic country) this is honestly crazy! So thankful for our rainy weather and cold wind from the sea. But this heat is so brutal... I can imagine south Europe right now and places not close to a ocean. I feel so bad in this, can't even imagine close to 50 degrees. That's above the body temperature...
丹麦(北欧国家)的气温有35°,真的很疯狂! 感谢我们的雨天和来自大海的冷风。但这里太热了……我可以想象现在的南欧和不靠近海洋的地方是什么情况。我感觉很糟糕,无法想象接近50°的温度,超过了体温……
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Texan PlayeR
50 degrees is still mangeable, provided the air is dry. If the air is very wet, even a simple 40 degrees can be lethal, because the body can't evacuate any more heat at all.
在空气干燥的情况下,50度的温度仍然可以挨。如果空气非常潮湿,即使只有40度也会致命,因为身体根本无法排出更多的热量。
distro logic
@Texan PlayeR Europe is generally very humid too
@Texan PlayeR 欧洲通常也很潮湿。
Jason Drummond
@Texan PlayeR Last year we had spells of 40C heat in southern British Columbia, Canada - Vancouver and Victoria - well over 600 people died as a direct result of the heat. It's damp here - near the ocean.
@Texan PlayeR 去年,在加拿大的不列颠哥伦比亚省南部——温哥华和维多利亚,气温高达40摄氏度,超过600人直接死于高温。这里靠海,很潮湿。