中国记者提问,孙兴慜耐心倾听用英语回复
昨天晚上亚洲杯上的中韩对决,我观读者应该是都看了的,估计都看得要冒出火来了。
今天看到这则新闻,就觉得很有意思了,分享给大家:
直播吧1月17日讯 孙兴慜从热刺赶回阿联酋后,立刻参加与中国队的比赛。除了场上表现,孙兴慜场下的亲和力也得到了中国记者的称赞。
据记者李思明透露,赛后一名中国记者用韩语提问孙兴慜,孙兴慜在听不懂意思的情况下,耐心倾听并用英文回答问题。
记者微博原文:“孙兴慜真的很谦卑,一名中国记者用韩语提问时,说了三次他都没听懂,小孙直接用英语问“Pardon?Are you from China?”随后在韩国记者的帮忙翻译下,小孙听懂了问题,为了方便中国记者,小孙直接用英语回答了问题。”
(holiday)
因为一开始是在直播吧上面看到的报道,而且也没有多少家媒体报道,就怀疑这个花絮是不是编造的。后来也的确是在到现场采访报道的中国记者李思明的微博上发现了原文:
但是楼主还是想纠结一下其中的细节了,说韩语对方听不懂,然后旁边一韩国记者帮助这个提问孙兴慜的中国记者翻译。所以,从中帮助的韩国记者其实会中文?再然后孙兴慜又用英文进行回答,这个神奇的操作是不是真的方便了这位中国记者?我就不知道了。
为什么楼主的脑海中,想的全都是福原爱的那个鬼畜视频呢?本身会中文的福原爱,因为多了一个翻译的关系,结果还被搞得不“懂”中文了。又或者是,日本记者用英语提问,美国总统特朗普一脸“我真没太听懂”的懵逼神情呢。
据了解,李思明供职于网易体育,他自己其实也在自己本家发了文章《孙兴慜 | 最平民的亚洲一哥》:
最后一个问题,一名中国美女记者用不太熟练的韩语进行了提问,第一次时孙兴慜几乎没有听懂,记者再次重复了问题,孙兴慜又憨憨的笑了,回问道,“Pardon?Are you from China?”在韩国记者的帮助下,问题终于被孙兴慜听懂,而孙兴慜并没有再用韩语回答,而是面带微笑着直接用起了带着些许家乡口音的英文回答了中国记者的问题。
伴随着孙兴慜采访的同时,另一边稀稀疏疏的传来中国国脚们的声音:“啊,就不用采我了吧,没什么可说的。”
采访结束后,孙兴慜弓着身子点着头和记者们一一作别,径直走向了韩国队的大巴车……
其实发现国内孙兴慜的球迷还是不少的,最起码在直播吧上一排的评论都是:
“这样的孙,你还有什么理由去黑他?”
“虽然讨厌韩国,但孙兴慜的球品跟人品都没得黑。”
“如果你是中国人,你的高度绝对比姚明高!”
(直播吧、网易体育等)