根据国外地名规范译法,New York应该译为新乡,珍珠港应该改名蚌埠

【本文由“EVA04”推荐,来自《美最高法院大法官下令,要求宾州分开统计选举日后的选票》评论区,标题为小编添加】

    洋芋花、

    不懂就问,这中间有啥梗么?

根据国外地名规范译法,New York原译纽约,现译为新乡;Pearl Harbour原译珍珠港,现译为蚌埠;Greenland原译格陵兰,现译为青岛;New Foundland原译纽芬兰,现译为新发地……

站务

全部专栏