日本核污水还是核废水傻傻分不清楚,啥时候官方能给统一一下?

最近看各种官方报道和民间分析,对于日本现在排放的污水,有叫核污水的,也有叫核废水的,连外交部发言人和人民日报都还没统一口径,顺风局打起仗都不知道拿哪个枪?日本记者的提问就能看出,日方显然是想把这次往大海排放的污水与所有核电站都会产生的正常核废水混淆,我们怎么能被带了节奏。一个名词定义一下就能区分的事情,发言人们还每天在外交部发言上费劲解释日本的核废水和核电站正常产生的废水怎么怎么不同,这是何必呢?中文“废”光有“无用”的意思,体现不出这次日本排放的核辐射水对自然环境和人类健康的危害,建议官方把用词统一为“核污水”或“核毒水”、“核辐射液”,并且中英文都要统一口径,中国作为受日本无良行为最严重的大国,一定要把解释权牢牢抓在手里,一力降十会!500500

站务

全部专栏