【翻译】Youtube各国网友热议中国游戏《黑神话:悟空》,这几天大火的神作

网文都是原文翻译(一般不做挑选),因此如果出现一些不符合社会主义价值观的言论皆不代表本网立场,请列位看官多多包涵。

500

 

各国网友热议中国游戏《黑神话:悟空》,这几天大火的神作(有视频)

 

本文译自Youtube,原标题:Black Myth: Wukong - Official 13 Minutes Gameplay Trailer

500

 

就在8月20日上午,一款名为《黑神话:悟空》国产动作类游戏的实机演示视频,在发布后不到1天,就在某视频平台上已经超过了千万播放量,刷爆了全网,在YOUTUBE上也有了超过200万的播放量,几乎零差评。

500

500

     

01

        

Ruofei Chen

At the end of the boss fight, the five chinese characters lit up one by

 one on the real monkey king's weapon are “如意金箍棒RuYiJinGuBang”,  the name of the weapon. Bluntly translated,“the stick with golden edges that can transform as will”,but in a poewetic  choice of words  in chinese. It can shrink and grow according to Sun Wukong's will, shorter or longer, thinner or thicker. When Wukong has no need of using it, he would simply hide it in his ear hole. This can explain the confusion of some people who are not familiar with the original story, when he pulled the weapon "out of his brain" in the footage lol. I'm thrilled to see that they present the ear hiding weapon in the game exactly according to the original story, just like what they do to the monkey's classic tricks such as “the 72 forms of changes,” “the monkey hairs doppelgangers”and"the traveling cloud". The original story The Journey To The West, the weapon  RuYiJinGuBang (known as the monkey king bar in English)of Sun Wukong has many other names. All these names have no translated version. To my opinion, simple "Monkey King  Bar"cannot show the divinity and  myth of the weapon. One of the names is “定海神针DingHaiShenZhen” which means “the giant sacred pillar that stabilize the ocean”. Actually the stick is originally not a weapon, but a giant pillar stuck into the ocean to seal the enormous energy of the sea so it would remain calm and peaceful. Before the monkey take on the journey, before he is punished by the Buhda RuLai, when he was still rebellious and wild.The monkey headed to "LongGong" the palace of Long in the ocean to "borrow"(rob actually) a weapon. "LongWang" lord of the ocean offered him all the finest blades hammers and lances. But the monkey waved each of them in his hand and said:"all too light, not heavy enough". Then he fixed his eye one the giant pillar that connect the bottom and the surface of the sea.He held it in both arms and pulled it out said“this one feels just heavy enough for me. I think I'll take it!”. And the pillar itself felt his owner of destiny and shrank to the normal size of a weapon with its new name on it "如意金箍棒(RuYiJinGuBang)", the exact five words shown on the weapon in the end of the  trailer when the real monkey king shows up.Since it's an ancient artifact to stabilize the ocean, it enrages LongWang and many other gods that it was taken away by the monkey. By the way, no matter what size the weapon is, whether it's hidden in the ear or it is the size of a normal weapon, its weight remains still to the weight of the giant sacred ocean pillar.

五个汉字一个一个被点燃了。

真正的孙悟空的武器的名字是“如意金箍棒”,用的是汉语的诗歌选词命名,可以直译为“金色的,可以随心所欲地变化的棍棒”。它可以根据孙悟空的意愿,变短变长,变薄变厚。当悟空不需要用它的时候,他就把它藏在耳朵里。这可以消除一些不熟悉原著的人的困惑,因为有人说当他在镜头中“从脑子里”拔出武器时,哈哈。我很高兴看到他们在游戏中呈现的把武器藏到耳朵里这样完全符合原著的设定,就像他们对孙悟空的经典技艺所做的一样,比如“72般变化”,“拔猴毛”和“筋斗云”等。

原著故事《西游记》中孙悟空的武器“如意金箍棒”还有很多其他名字,所有这些名字都没有翻译版本。在我看来,简单的“美猴王铁棒”并不能显示出武器的神话性。金箍棒的其中一个名字是“定海神针”,意思是“镇住海洋的巨大而神圣的柱子”。事实上,金箍棒原本不是武器,而是一根插在海里的巨大的柱子,封印着海洋的巨大能量,使之保持平静与安宁。

在孙悟空踏上西游征途之前,在他受到如来佛的惩罚之前,他还是只叛逆的狂野的猴子。他去了龙宫向龙王“借”(实际上是抢)一把武器,“龙王”,也就是海洋之王给了他所有最好的刀刃,锤子和长矛。但是猴子在手上挥舞着,说:“太轻了,不够重”。后来一根连接海底和海面的巨大柱子吸引了他。他双手抱着它,把它拔了出来,说“这只对我来说够重,我就要它了!”。 而这根柱子本身也感觉到了它命运的主人,于是缩小到了一件武器的正常大小,上面有一个新的名字“如意金箍棒”,这正是真正的孙悟空出现在预告片末尾的武器上的五个字。因为它是一个古老的用来稳定海洋的人工制品,它被猴子带走了,这激怒了龙王和其他许多神。顺便说一句,不管这个武器有多大,无论是藏在耳朵里还是普通武器的大小,它的重量仍然是巨大的神圣的定海神针的重量。

   

Ninja Pajamas

Yea i didnt expect the features where Sun put a weapons in his ear , also what about the crown or something that he used to wear on his forehead that it can become tighter or looser , ive forgot some of the fictional things i read GOH etc

是的,我没想到孙悟空有把武器放在耳朵里的特点,也没想到王冠或者他以前戴在额头上的东西会变得更紧或更松,我忘了我读过的一些东西。

    

Tu Tin Song Chat

You did an absolute amazing job with your description, ive always been a big fan of sun wokong ever since young. This is exciting to see the developers remain true to the origins of journey to the west

你的描述真是太棒了,我从小就是孙悟空的忠实粉丝,看到开发商仍然忠于《西游记》的原著真让人兴奋。

    

Hentacle Tentai

Just in case you guys don’t know, he shrink his weapon and put it in his ear just like in the story, perfect for video game explanation of “where did that even come from?”

以防万一你们看不懂我解释一下,孙悟空他会缩小它的武器,把它放在耳朵里,就像故事里说的那样,完美地诠释了“他的武器从哪里来的?”这个问题。

  

 

MobiusCoin

So perfect. Great for video games. Lore appropriate.

太完美了,这非常适合做成电子游戏。

  

 

Kang Yato Boy

After watching Japan's history, now is the time for Chinese's myth history

看完日本的历史,现在是看中国神话历史的时候了。

  

 

Kang Yato Boy

His master did travel to India to get the complete Bible because he was dissatisfied with the former translation. he only had one student not 3 (4 the horse).

 

The rest is a novel

他的师傅确实到印度去取了完整的佛经,因为他对以前的翻译不满意。他只有一个徒弟而不是三个(加一匹马就是四个)。

其余的都是小说虚构的。

  

Cao Bradley

Doctors will find all kind of weird stuff in kids' ears after this game released.....

游戏发布后,医生会在孩子们的耳朵里发现各种奇怪的东西。。。。。

  

 

Henry Philips

The number of times I’ve watched this video within the last 24 hours is unhealthy

在过去的24小时里我看这个视频的次数是不健康的。

  

 

tec2sick

Henry Philips same wtaf i keep watching reaction vids too

Henry Philips,我也一直在看别人的反应视频(译注:Youtube上已经有了很多人看这个并展示同步反应的视频)。

  

 

Thrako-Kimmerian

And imagine these impossible gfx run on UE4 and nextgen consoles will be ableto tun UE5 . Great times await us

想象一下这些不可能的gfx运行在UE4上,下一代控制台将能够运行 UE5。伟大的时刻在等着我们。

 

  

Brandon Van Dijk

This definitely makes me want to know more about the story of Journey to the West and the mythology behind it. I know Son Wukong is the inspiration for Son Goku from DBZ so just with that fact I already love the game. It looks so sick!!! I really hope there is at least close to 72 transformations he can do like the real Wukong can cause bro they are sick. The hair on fire is sick. The game world is sick. Its amazingly well done. Definitely a must play for me.

这无疑让我想知道更多关于《西游记》的故事以及它背后的神话。我知道孙悟空是《七龙珠》中悟空的灵感来源,所以事实上我已经很喜欢这个游戏了。游戏做得非常好,对我来说绝对是一部必玩的游戏。

  

 

Ghost of the Tenth Eye

It is one of the best ancient epics of all time I really recommend that you do!

这是有史以来最好的史诗之一,我真的建议你玩!

  

 

ling023

The lore and story is so epic and deep. My childhood was full of journey to the west story. Welcome to the club...

传说和故事是如此的宏大和深刻,我的童年充满了西游记的故事,欢迎到来...

  

 

Rage Against My Hairline

I waited 8 years for FF15. However long this takes to get made, I'm in.

我等了8年才等到《最终幻想15》,这个游戏不管花多长时间制作,我都会等。

  

 

WillingToPay4aGoodName

2yr+. releasing 2023 at the earliest, but take my money now

估计要等2年以上,最早预计在2023年发布,但请现在就拿走我的钱。

 

  

Aiden Lin

The developers said what they need right now is not money but more developers, and that’s the primary reason that they released the gameplay now.I hope they can recruit more people soon.

开发者们说他们现在需要的不是钱而是更多的开发者,这是他们现在发布游戏预告的主要原因,我希望他们能尽快招募到更多的人。

  

 

Ohem F. Gee

For those who don't know, the Journey to the West story was the inspiration for Dragon Ball, with Goku in turn being based on the Monkey King

对于那些不知道的人来说,《西游记》的故事是龙珠的灵感来源,而悟空又是以孙悟空为原型的。

  

 

Little Light

I know the devs probably not see this but we are really hyped to buy this. Tale ur time make it perf and the game will score. Also pls release it in the west loo

我知道开发人员可能看不到这一点,但我们真的想买这个游戏。请花时间做的完美一些,也请在西方发布它。

500

500

 

       

02

        

千界SUMI

Suggest now to learn more about the background and character settings in the Journey to the West,otherwise you'll miss a lot of details when you play the game. Like the Piercing eye, 72 transformations, and so on. There are also some bosses that appear in the trailer, if you've seen Journey to the West you may be able to guess the names of some of them....Journey to the West is a childhood memory for many Chinese people,the music at the end is also an episode from Journey to the West, and I got goosebumps when I heard it! Please don't skip it!

现在建议大家多了解一下《西游记》中的背景和人物设置,否则你在玩游戏时会错过很多细节。比如火眼金睛,72般变化等等。预告片中也出现了一些BOSS,如果你看过《西游记》,你也许能猜出其中一些怪物的名字。《西游记》对很多中国人来说是儿时的记忆,结尾的音乐也是《西游记》中的主题曲,我一听到就起鸡皮疙瘩!请不要跳过它!

  

 

Robert R

I'm guessing all that info will be shown in-game? Would be awkward otherwise.

我猜所有的信息都会在游戏中显示?否则玩起来会很不方便。

  

 

Leeze

There's a journey to the west show? I've only read the book and it's been a while. Can I find it anywhere?

哪有《西游记》的电视剧吗?我只看过这本书,已经有一段时间了。我能在哪里找到《西游记》的电视剧?

  

 

tinyhowie

I'd say all four of the great masterworks of Chinese literature deserve a reading for anyone. The Journey to the West, The Outlaws of the Marsh, Romance of Three Kingdom, Dream of the Red Chamber.

我认为中国文学的四大名著都值得一读。《西游记》、《水浒传》、《三国演义》、《红楼梦》。

  

 

Yang Xue

there is one tiny detail in this demo which in my eyes showcased the authentic Chinese core of this game. At 03:06 just before the wolf completes his set of pre-battle posture, he ended it by lightly but quickly extending his right forearm so that the long sleeve hangs nice and smooth. You often see this delicate movement on scholar-like characters in Peking opera or martial art films, and this wolf's lines were saying 'monkey, you interrupted my study of Buddhism, how about lay down your weapon and join me?'. All these elements together completes a NPC with a degree of depth, which becomes playable as Wukong transforms into him later on. Amazing...these developers knows their stuff!

在这个演示中有一个很小的细节,在我看来,它展示了这个游戏真正的中国文化的核心。在03:06,就在狼完成他那套战前姿势之前,他轻轻但迅速地伸出了他的右前臂,这样长袖就滑下手臂,显得既漂亮又平滑。你通常可以在京剧或武侠片中看到这种文人化人物的微妙动作,这只狼的台词是说‘猴子,你扰我清修,不如放下棍棒,也同我学点佛法?’。所有这些元素一起完成了一个具有一定深度的NPC(译注:Non-Player Character,非玩家角色),太棒了…这些开发者知道他们的特征!

  

 

Ben Gnaden

I just heard about this game, it looks incredible, hope it's in English and on the PS5, it looks incredible.

我刚听说这个游戏,它看起来不可思议,希望它有英语选项,并可以在PS5上玩,它看起来太棒了。

  

 

XeonOct1992

Really hope this game makes its way to the west. Has so much potential!!

真希望这个游戏能在西方流行,它太有潜力了!!

 

  

Balthasar Tsui

For these who are not familiar with “the Journey to the West”or any Chinese  fantasies, the moment our Chinese people saw 10:49 ,is basically like 10 times more thrill than when the Americans saw “I am iron man.”in the Avengers 4���

对于那些不熟悉《西游记》或任何中国人神话的人来说,我们中国人看到10:49的那一刻,基本上比美国人在《复仇者4》中看到“钢铁侠”的时候兴奋了10倍���

 

  

martirouzi

For decades we have been "educated" by Western media (TV, games, movies, music) to learn about western culture and way of living and I guess the time has come to learn about chinese culture through these medias. And from what I can see I admit that this looks very intresting.

几十年来,我们一直在西方媒体(电视、游戏、电影、音乐)的“教育”下学习西方文化和生活方式,我想是时候通过这些媒体来了解中国文化了。据我所见,我承认这看起来很有趣。

  

 

Thrako-Kimmerian

Modern western culture not true western culture . That being said learning about different civilizations is always interesting

现代西方文化不是真正的西方文化,不过学习不同文明总是很有趣的。

  

 

Eric The Red

I don't know why, but I've been feeling quite giddy since I saw this trailer.

My happiness is immeasurable and my day is saved.

我不知道为什么,但自从我看到这部预告片后,我一直觉得头晕。

我的幸福是不可估量的,我的一天被拯救了。

    

chaobing huang

I don’t play games, but I was shocked by the special effects and the texture of the game.

我不玩游戏,但我被这个游戏的特效和质感震惊了。

  

 

龙木子

Omg, I mean u guys may have no idea how we got ten times thrilled when the final monkey king with “如意金箍棒” pops out!!! I go crazy when I saw him! He really, literally means a lot to us �� But of course we’re also amazed by the fluent raid traces�Take my money right now Orz

天哪,我的意思是你们可能不知道当最后一个“美猴王”和“如意金箍棒”突然出现时,我们激动了十倍呢!!!我一看到他就发疯了!他对我们真的很重要�� 当然,我们也对流畅的打斗痕迹感到惊讶� 现在请走拿我的钱,跪了跪了Orz。

  

 

Minh Ly

I'm truly impressed.

 

Graphic: awesome, as expected of current gen. The environment set-up is great, the atmosphere feels just right.

Game-play: promising.

Story: If you're Asian and familiar with the tale of Journey to the West, then lore immersion of this is just speechless.

Audio/music: I'm glad this use original Chinese audio instead of the stereotype Asian English (hey, if people can play Ghost of Tsushima with Japanese audio then why not Chinese). And finally, that tune at the end, you know what I mean fellow Asian.

真的令我印象深刻。

画质:太棒了,正如人们所期望的那样。环境设置很好,气氛很好。

游戏玩法:有保证。

故事:如果你是亚洲人,熟悉《西游记》的故事,那么你会沉浸在其中说不出话来。

音频/音乐:我很高兴这部游戏使用了原汁原味的中文音频,而不是老套的亚洲式英语(嘿,如果人们可以用日本音乐来演奏《对马岛之魂》,那为什么不能使用中文呢)。最后,最后那首曲子,你知道我指的是什么,我的亚洲同胞。

    

Moi

The combat in this game looks really cool and fun to play. It seems like it was well fleshed out

这个游戏中的战斗看起来很酷很有趣,它看起来很丰满。

 

500

500

         

03

         

DJ Danu E

Since SP made Ghost of Tsushima and its role with ancient Japan, it is time for another asian culture related games but this time, a very well-known mythology from east: The Journey to The West a.k.a Sun Wukong story.

自从SP制作了《对马岛之魂》以及古代日本的角色,是时候推出另一个与亚洲文化相关的游戏了,但这次,是一个非常著名的东方神话:西游记,也就是孙悟空的故事。

 

  

Feng Lovex

this might be the first ever Chinese game I'm going to play.

这将可能是我第一次玩中国游戏。

  

 

Jacob Lemming

This is so gorgeous its gonna make me cry. I've waited all my life for this

太美了,我要哭了。我等了一辈子了。

  

 

Ariston Omega

The four gigantics shows up at 11:45 are called "Four Heavenly Kings",each of whom is believed to watch over one cardinal direction of the world and hold a symbolic object, like the umbrella hold in the third giant hand. In the original JTW stories, they were sent by the Buddha to fight Wukong when Wukong came to Heaven and challenged the immortals.

四个巨人出现在11:45,他们被称为“四大天王”,每个人都被认为是世界的一个主要方向的守护神,并持有一个象征性的物体,如第三个巨人手中的伞。在最初的《西游记》故事中,当悟空来到天宫挑战众神时,他们被佛陀派去与孙悟空战斗。

  

 

Bloody

We just got a game about Japanese culture, and right now we got a game about Chinese culture. I love it.

我们之前有了一个关于日本文化的游戏,现在我们有一个关于中国文化的游戏。我喜欢。

  

 

Alan Au

Both cultures are very similar, as Japanese culture takes a lot of inspirations from Chinese culture

两种文化非常相似,因为日本文化从中国文化中汲取了很多灵感。

  

 

tang roro

I love how everyone keep saying playing this game will help people learn more about Journey to the West, even though this game is basically the equivalent of "Alice Madnes Return"

我喜欢大家一直说玩这个游戏可以帮助人们更多地了解《西游记》,尽管这个游戏基本上相当于《爱丽丝疯狂归来》(译注:Alice Madnes Return,经评论区口馍君指正:那款游戏是基于爱丽丝梦游仙境的故事进行了大幅度的黑暗化制作,这个评论的意思是「黑神话:悟空」这款游戏也是基于西游记进行了大幅度的黑暗化改编)。

  

dikala gabut

The music in the end of the video is similiar to "journey to the west" Ending theme. Its make me so hype

视频结尾的音乐与《西游记》的主题曲相似,这让我非常兴奋。

  

 

bruce Wayne

These foreigners doesn’t know how surprised when Chinese listen to the music in the end.

这些外国人不知道当中国人听到最后的音乐时有多惊讶。

  

 

Jamal

do you know the name of the song at the end?

你知道结尾那首歌的名字吗?

  

 

微右城主

@Jamal 云宫迅音  Is the tune of the 1986 version of Journey to the West

@Jamal 云宫迅音 这是1986年西游记电视剧的主题曲。

  

 

giovanni brena

"these foreigners" lmao I love chinese people

“这些外国人”哈哈,我喜欢中国人。(译注:很多国人去了国外,也会习惯性把当地人看做外国人,在外网也是这样,这是一个非常有趣的事情,经常会有外国人一脸懵逼,啥?我在我自己的国家怎么就成了外国人????)

  

 

Eggy the egg

As someone who watched the show as a kid, I got goosebumps when the theme starts playing

作为一个小时候就看《西游记》电视剧的人,当主题曲开始播放时,我会起鸡皮疙瘩。

  

 

justiady kalvianto

I really hope they make a version based on the real journey to the west story. And we play as wukong. Sometimes as pa kai (the pig), and sometimes as the monk.

我真的希望他们能根据《西游记》的故事改编一个版本,我们可以有时扮演悟空,有时当八戒,有时当沙和尚。

  

 

小K愛吃咸鴨蛋

I saw many familiar monsters, rivals and also heard the old BGM in the end like the one when I was young,  wonder whether wukong's master will be shown in this story or not.

我看到了很多熟悉的怪物,对手,最后也听到了像我年轻时那样的老背景音乐,不知道这个故事里是否会出现悟空的师傅。

  

 

Mr. Poke

I love seeing the ability that the monkey kings gets in the stories in the game. Like where he plucks he hair to make clones. So dope!

我喜欢在游戏中看到孙悟空在故事中的表现,比如他拔头发克隆自己。太兴奋了!

  

 

Petit Colibri

I’ve always liked Journey to the West and Sun Wukong was always my favorite. So definitely looking forward to this game

我一直喜欢《西游记》,孙悟空一直是我的最爱。所以我非常期待这个游戏。

 

  

Henrit Parattil

One of my favourite fables from all time, when I was a kid , I always dreamt of playing a game of Wukong, especially after watching those cartoons and the movie the forbidden Kingdom.

西游记一直以来都是我最喜欢的故事之一,当我还是个孩子的时候,我总是梦想着玩一个孙悟空的游戏,尤其是在看了那些动画片和电影《功夫之王》之后。

  

 

Blue Oni Enryu

The game looks beautiful and so well-conceived. Wukong reminds me of Naruto.

 

I think there are definitely certain cultural theologies that are less prevalent in mainstream gaming. I hope this game inspires other developers to explore other theologies.

这个游戏看起来很漂亮,构思也很好,悟空让我想起了火影忍者。

我认为在主流游戏中肯定有一些与文化有关的神话不那么流行,我希望这个游戏能激励其他开发者去探索其他的神话。

500

500

 

 ---

 

 

 

更多译文请访问:樱落网

...

全部专栏