Latinus Scientificus:科学拉丁语的历史和文化

巴里·伍德(Barry Wood)休斯顿大学通信 |Barry Wood, barrywood1940@yahoo.com引文 |Wood, B. (2019) Latinus Scientificus: The History and Culture of Scientific Latin Journal of Big History, III(2);33 - 46.DOI http://dx.doi.org/10.22339/jbh.v3i2.3230

摘要:英语是330.360亿至1.5亿人的第一语言,但这个数字的三倍于这个数字,将其作为第二语言使用。据估计,有 <> 亿人使用,它是地球上使用最广泛的语言,尽管不是通用的;许多地区没有说英语的人。拉丁语(科学拉丁语)是一种当代使用者很少但被广泛使用的语言,它是两千年前凯撒、西塞罗、贺拉斯、李维、奥维德和维吉尔古典拉丁语的现代化版本。在罗马教会的延续下,拉丁语演变成罗曼语(法语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语和西班牙语),并影响了几乎所有其他欧洲语言,包括对英语影响的几个阶段。与此同时,古典拉丁语继续作为神学家、人文主义者和哲学家的学习语言,直到十八世纪。然后,在卡尔·林奈(Carl Linnaeus)的手中,拉丁语术语被系统地开发用于植物学描述,然后被改编为动物学,化学,人类学和医学。虽然口头和书面拉丁语现在仅限于罗马教会及其官方文件的核心圈子,但科学拉丁语已成为精确科学分类和描述的通用语言。科学拉丁语中人名和地名的拉丁化表明它是一种仍在发展中的语言。拉丁语作为学习和科学语言的影响导致了文学和一般文化的更普遍的影响。


公元 393 年,希腊至少可追溯到公元前 776 年的 410 个多世纪的奥林匹克运动会结束了。一代人之后,在公元 476 年,罗马被西哥特人占领。最后一位罗马皇帝弗拉维乌斯·罗穆卢斯·奥古斯都(具有讽刺意味的是,他的名字包括罗马的传奇创始人和第一位也是最著名的皇帝)在短短十个月后于 1483 年被废黜,有效地结束了据称始于十二个多世纪的文明。鉴于罗马帝国的这种明显的终结,我有点惊讶地回想起罗马沦陷后的 1959 年,即 1956 年,我高中毕业,学习了四年拉丁语。我们的语法课本是《活拉丁语》(1937年),这是十五岁孩子开的玩笑:我们经常用“死”拉丁语来称呼我们的班级。我的希腊文著作《怀特的第一本希腊书》(<>年)逃脱了这种嘲笑。

在那些日子里,有传言说任何上医学院的人都需要高中拉丁语,因为医生用它来开处方。我不是要去医学院;我最终进入了文学和语言研究,其中拉丁语和希腊语词根和后缀的知识在弄清楚英语单词的潜在含义方面一直有用。我的多伦多大学学士学位是用拉丁文打印的;几年后,我的硕士和博士文凭都是英文的——这也许是古典研究地位下降的标志。然而,我们时不时地被提醒,拉丁语仍然有货币。在《霸王龙与末日陨石坑》(1997)中,地质学家沃尔特·阿尔瓦雷斯(Walter Alvarez)将他的第二章命名为《世界历史》(Ex Libro Lapidum Historia Mundi),但我们认为有必要提供翻译:《走出岩石,世界历史》(Out of Rocks, the History of the World)。后来(2015 年),他使用了与一篇文章标题相同的拉丁语,副标题是“阅读写在岩石中的历史”,这种能力几乎是阿尔瓦雷斯所写的一切的基础。对于不熟悉拉丁语的读者来说,霸王龙是霸王龙的缩写,暴君蜥蜴之王,这个名字为本文提供了介绍。

虽然口语逐渐消失,演变成南欧的后裔语言,但拉丁语仍然与我们同在。拉丁语起源于公元前八世纪罗马迷雾朦胧的历史,演变出一种词汇、力量和艺术性,从而形成了非凡的历史、哲学和文学传统。它本可以与罗马帝国一起消亡,但它却继续存在并蓬勃发展,适应新的用途,并最终转变为拉丁科学,科学拉丁语。本文追溯了这种演变,这种演变贯穿了西方文明史、科学的兴起和现代文化的历史。它是一种零碎的演变,主要由语言学家理解,但它在思想史、西方文化和大历史中占有一席之地。

拉丁分类学是由卡尔·林奈(Carl Linnaeus,1707-1778)开创和发展的。今天,一种现代化和大大扩展的拉丁语现在是全球科学语言——特别是生物学术语的来源,包括植物学和动物学。使用林奈二项式命名法,在估计的 1 万种物种中,已有 2 万种陆地、海洋植物和动物物种被命名,这意味着地球上估计有 8% 的物种和海洋中 7% 的物种尚未命名(Mora 86)。完成这项工作的时间和成本大约需要数百年和数十亿美元。总的来说,完成这个科学清单可能是任何语言中最广泛的项目,如果目的是对所有生物进行命名和分类,则看不到尽头:微生物物种的估计范围从91亿到2011万亿不等。

 500 插图 1.罗兰·威尔伯·布朗(Roland Wilbur Brown)的著作《科学词汇的组成》(Composition of Scientific Words)共882页,提供了一些关于科学词汇创造过程以及从拉丁语和希腊语发展而来的科学术语的程度。

拉丁语和希腊语的使用在科学术语的表述中占主导地位;科学描述符确实没有其他来源。但是,科学词汇的创造不仅仅是随意借用的问题;它已经发展成为一个系统的语言过程。

拉丁语如何在罗马帝国灭亡后幸存下来,成为这一庞大事业的媒介,构成了一部非常有趣的文化史,包括将其扩展到其他科学:人类学、化学、地质学和医学。拉丁语,加上借来的希腊语,是整个罗马时代(公元前 753 年至公元 476 年)的一种不断发展的语言,但后来学者钦佩和效仿的古典拉丁语可以追溯到其中心时期,即公元前 100 年至公元 50 年。在欧洲文艺复兴时期,学者们将古典拉丁语和这个时代的著作理想化。尤利乌斯·凯撒(Julius Caesar)的《论高卢战争》(De Bello Gallicus)简单明了;人们会想到英语中的海明威。西塞罗的《论众神的本质》和李维的多卷本《罗马史》为古典散文提供了基准。在诗歌方面,贺拉斯的《颂歌》、维吉尔的《埃涅阿斯纪》、奥维德的《变形记》和卢克莱修的《论事物的本质》定义了罗马语言的艺术力量。在帝国后期,拉丁语的表达和力量有所下降,被称为拉丁语(普通拉丁语)。最好将其理解为罗马士兵、定居者和被征服者的口语,尤其是在南欧和西欧。普通拉丁语与稳定的书面形式隔绝,并受到早期土著语言的影响,迅速发展成为今天被称为罗曼语的独立语言:法语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语和西班牙语——后者是当今世界上仅次于英语的第二大使用者。古典拉丁语特有的特征——名词变格、动词变位、句子末尾的动词,屈折是意义的关键——在这些后代中基本上已经消失了。名词-动词-宾语的词序与介词的扩展使用已成为意义的主要关键。

除了这些后裔之外,拉丁语vulgare的影响在几乎所有其他欧洲语言的外来词中都很明显:阿尔巴尼亚语、捷克语、丹麦语、挪威语、波兰语、俄语、斯洛伐克语、瑞典语和乌克兰语。这种对拉丁语通用词汇的影响,如果不是它的艺术性,可以追溯到它被罗马教会采用为神圣的语言。公元 312 年君士坦丁大帝的皈依有效地将基督教定义为罗马帝国灭亡前一个半世纪的官方宗教,为欧洲所有基督教著作增添了权威。最早的新约福音书是用 Vetis Latina(古拉丁语)写成的,但在 382 年,教皇达马苏斯委托杰罗姆将拉丁语完整地翻译成拉丁语,现在被称为 Versio Vulgata,“常用版本”,缩写为 The Vulgate,它被广泛认可,最终在特伦特会议(公元 1545-1563 年)上被确认为罗马教会的官方圣经。在公元的前十五个世纪,拉丁语在罗曼语系的延续以及教会的使用使拉丁语成为欧洲最有影响力的语言。

拉丁语本身是早期语言的后裔,被广泛归类为“斜体”,其中大多数与伊特鲁里亚语一样,早已灭绝。追溯语言的最终起源可能是不可能的,因为口语是短暂的:它们消失在稀薄的空气中,书面语言延伸到过去不超过5000年。我们把斜体语言的母体,实际上是其他十几个分支的母体,重建为一个假想的印欧语系(IO)母体,估计在6000到8000年前在黑海地区的某个地方使用,这是一项独创性的壮举。

原始的印欧语词根可以从现存印欧语系的词汇和已知的发音变化中重建,以产生试探性的印欧语系词汇。

这并不意味着我们立即认出印欧语系的每一个后裔;乍一看日耳曼语并不表明与拉丁语有亲和力。经过几千年的孤立演变,日耳曼语和斜体语分支在公元早期已经变得相互无法理解,在这一点上,我们可以识别出一个拉丁词,它已经悄悄地进入了德语,作为外国存在。这是拉丁语首次开始对英语产生影响的地方。

它始于奥古斯都神化后的帝国时代(公元前 27 年),拉丁语词汇渗入欧洲大陆的西日耳曼语,然后由盎格鲁人、撒克逊人和朱特人传入英国。大约有 175 个从拉丁语借入西日耳曼语的拉丁词在欧洲大陆的损失和英格兰的过时或灭绝中幸存下来,成为古英语的组成部分(Serjeantson,1935 年,271-277 页)。第二次影响发生在罗马军队从英格兰召回之后(公元 410 年)。从那时到诺曼征服(公元 1066 年):今天可识别的另外 500 个拉丁外来词进入了古英语(Serjeantson,277-288)。英语中的大量宗教词汇起源于基督教直接转移到英国:拉丁语 apostolus、credo、crucem、discipulus 和 martyr 作为使徒、信条、十字架、门徒和殉道者幸存下来。

在纯粹主义语言学家托马斯·阿尔吉奥(Thomas Algeo)和约翰·派尔斯(John Pyles)(2005,124)称之为“诺曼征服的大灾难”之后,第三波拉丁语影响通过诺曼法语发生,诺曼法语是新建立的君主制和贵族强加给封建英国劳动阶级的语言。从 11 世纪到 14 世纪,数以千计的拉丁语到诺曼法语单词被添加到英语中,尤其是在宗教、法律和特权生活等科目中。在中世纪,科学几乎不发达;因此,英语中来自拉丁语(有时更早起源于希腊语)的科学词汇仅限于简单的天文和地理术语(彗星、赤道、周长)、植物名称(芦笋、飞燕草、杜松、百合、玫瑰、紫罗兰)、动物(asp、蝗虫)和矿物(铜、缟玛瑙)。第四种影响发生在 15 世纪和 16 世纪,当时对古典文化和学习的重新兴趣导致了大量由拉丁词根形成的单词的添加。通常,这些添加具有一般性质:面积、影射、人口普查、课程、推动力、半径(Serjeantson,264-265)。

在古英语晚期的某个时候,元音开始变软,后来受到诺曼法语的影响而加速。从日耳曼母语继承下来的腭音停止减弱,使许多辅音的发音变得柔和。这些变化,加上拉丁语词汇的注入,将英语从日耳曼语转移到原始印欧语系母语的日耳曼语和斜体语支之间的中间位置。詹姆斯·洛夫洛克(James Lovelock,1988,17)评论说:“诺曼人和撒克逊人之间的部落战争是长期持续的:中世纪的学童知道权力和偏好在哪里,选择支持胜利的诺曼建制,并将拉丁语作为他们的语言。拉丁语代表学生,诺曼底人后裔拉丁语代表人民:这使得英语比大多数其他欧洲语言对拉丁语的影响更加开放,在文艺复兴时期的人文主义和科学兴起时代,大量增加了拉丁语的根源。Melvyn Bragg(2003,109-120)将这一时期描述为“文字的文艺复兴”。英语中许多拉丁语的补充在拼写上没有变化;事实上,其中许多(细菌、电晕、真菌、opus、strata 和 virus)现在被视为我们自己的,这表明英语与拉丁语添加的兼容性是多么相似。

500 插图 2.约翰·加尔文(John Calvin)的《基督教宗教研究所》(Christianae Religionis Institutio,1536年),译成英文为《基督教研究所》(Institutes of the Christian Religion,1559年),成为新教宗教的定义来源,包括清教徒移民到美洲殖民地。标题词 Christia/nae 和 Insti/tutio 的划分可能表明可用字体大小的限制。 

拉丁语对其他欧洲语言的影响是显而易见的,尽管不是那么普遍。如前所述,其媒介主要是宗教作品。在整个罗马教会统治时期,拉丁语是信条、神学和具有里程碑意义的宗教著作的语言,如奥古斯丁的 Civitas Dei(上帝之城)、Boethius 的 Consolatio Philosophia(哲学的安慰)和托马斯·阿奎那的 Summa Theologica(完整的神学),它超越了约翰·加尔文的 Institutio Christianae Religionis(基督教研究所)的罗马教会,因为新教改革重新定义了基督教的基础柄。

拉丁语在中世纪时期的影响怎么强调都不为过,正如恩斯特·罗伯特·柯提乌斯(Ernst Robert Curtius)的《欧洲文学与拉丁中世纪》(European Literature and the Latin Middle Ages,1948)中的大量文献所表明的那样。

在文艺复兴时期,拉丁语的影响逐渐成为各种世俗作品的媒介。1509 年,Disiderius Erasmus(1466-1536 年)发表了他的讽刺作品 Stultitiae Laus 或 Moriae Encomium(《赞美愚蠢》)。1516年,托马斯·莫尔(Thomas More)出版了他的政治讽刺小说《乌托邦》(Utopia)(没有地方);虽然他的标题来自希腊语,但作品是用拉丁语写成的。约翰内斯·开普勒 (Johannes Kepler) 于 1608 年创作的《梦》(Somnium)是最早用拉丁语写成的小说之一,已被公认为早期的科幻小说。在 16 世纪和 17 世纪,最早的科学著作是用拉丁文出版的。1543年,波兰哥白尼在临终前发表了他的《论天球的公转》(De Revolutionibus Orbium Cœlestium),阐述了他的太阳系日心说。1610年,意大利伽利略在Siderius Nuncius(《恒星信使》)中重新引入了这一理论。1620年,英国散文家和哲学家弗朗西斯·培根(Francis Bacon)在《科学新工具》(Novum Organum Scientiarum)中阐述了观察和演绎的原则。移居意大利的丹麦医生尼古拉斯·斯泰诺(Nicholas Steno)在De Solido intra Solidum(《固体内部的固体》)中直面封闭在岩石中的动物化石的奥秘;1641年,哲学家笛卡尔完成了《第一哲学沉思录》,提出了一种新的哲学确定性方法;葡萄牙出生的哲学家巴鲁克·斯宾诺莎(Baruch Spinoza)的巨著《伦理学》(Ethica)于1677年问世;英国数学家艾萨克·牛顿(Isaac Newton)在《数学原理》(Principia Mathematica,1687)中阐述了微积分的原理。

 500 插图 3.伽利略的《西德里乌斯·努西乌斯》(Siderius Nuncius,1608年)被译为《星空使者》(1610年),提出了宇宙的日心说,这导致他在罗马接受宗教裁判所,被迫放弃他的理论,并在他生命的最后八年被软禁。

拉丁语在科学中最显著的影响是在生物学描述方面。对植物的详细描述起源于几千年前亚里士多德的弟子,埃雷索斯的狄奥弗拉斯托斯(公元前 370 年至公元前 285 年),他的 De Causis Plantarum(植物起源)和 De Historia Plantarum(植物史)幸存下来。他的见解以及许多其他希腊和罗马作家的见解被老普林尼(公元 23-79 年)参考。在拉丁语作为植物学描述性语言的发展过程中,人们很难高估普林尼的《自然史》(Historia Naturalis)的影响,该书在190年至1469年间经历了1799个拉丁文版本。普林尼以隐喻的方式采用了拉丁语单词,因此提供了一些熟悉的植物学术语——电晕、雌蕊和花粉——以及许多其他只有专业植物学家才能识别的术语。普林尼的影响见于1601年Cariolus Clusius(1526-1609)的《稀有植物史》。

启蒙运动前最广泛地使用拉丁语进行植物学描述来自英国植物学家约翰·雷(John Ray,1627-1705 年),他的 3,000 页《植物史》分为三个巨大的对开页(1686-1704 年),描述了惊人的 18,000 个物种。这是雄心勃勃的,但由于缺乏资金,他计划的插图从未被包括在内。此外,雷的百科全书式的植物清单没有通过一个压倒一切的分类系统来提供信息;事实上,正如保利·罗西(Paoli Rossi,2000,179)所指出的,“雷不相信......自然可以几何和对称地排列。虽然浩瀚无垠,但他是最后一次没有被某种有序系统所告知的植物清单。与此同时,巴黎植物园的法国植物学家约瑟夫·皮顿·德·图尔内福特(Joseph Pitton de Tournefort,1656-1708 年)出版了《植物元素》(1696 年),然后以拉丁文重新出版为《植物标本馆》(1700 年),在引言中,他解释了他完全基于属的分类系统,并从花冠(花的生殖部分)的形态差异中得出区别。使用这种狭隘的方法,Tournefort描述了10,000多个物种,分为近700种类型。正如朱利叶斯·冯·萨克斯(Julius von Sachs,1890,78)所指出的那样,虽然不如雷的《植物史》全面,但图尔内福特用铜版画制作的引人注目的插图以及简洁的描述使他的作品在十八世纪流行和有影响力,直到被卡尔·林奈(Carl Linnaeus)的中世纪作品所取代。

500 插图4.卡尔·林奈(Carl Linnaeus)的《自然系统》(Systema Naturae,1753年)第一版的扉页描述了三个王国(Regna Tria)的自然,初步分类为四个部分:类,序数,属,种。 

林奈的语言革命使植物描述超越了单纯的清单,它为科学描述和符号奠定了基础,将拉丁语确立为科学的通用语言。他本可以选择用瑞典语写作,但这很可能强化了一种趋势,即在欧洲和其他地方的众多方言中为科学使用单独的词汇。他的影响首先体现在1736年至1753年间出版的各种拉丁文论文中:Fundameta Botanica(植物学基础)、Genera Plantarum(植物起源)、Philosophia Botanica(植物学)和Species Plantarum(植物物种)。他用拉丁语编写的百科全书式的报道将这些确立为标准著作,整个欧洲的科学家都可以而且确实可以查阅。其次,林奈利用了自狄奥弗拉斯托斯和普林尼以来在以前作品中使用的可用术语,同时保持了既定的词汇定义。正如William T. Stearns(1992,34-35)所说,“他从他的前辈们翻译成专业术语的经典词语中选择了那些看起来恰当、令人愉悦和明确的词语。他的第三个贡献是采用拉丁词用于植物学,而不考虑其原始的古典含义。他 1736 年出版的《植物学基础》(Fundamenta Botanica)中有一个很有启发性的例子是花冠——古典用法中的“小皇冠或花环”——他专门将其用于花朵性部位的突出迷人周围。理查德·罗宾逊(Richard Robinson,1950)通过他所谓的“规定性定义”将这种用法与词汇定义区分开来,这是对古典词汇新含义的任意但创造性的提炼。这种术语带有古典拉丁语的味道,并被赋予了新的用途,尽管这种规定性定义在许多领域中反复出现,并且在整个科学史上几乎无法避免。

林奈最重要的创新是在《自然系统》(Systema Naturae,1735年)开始对植物学描述进行全面发展,他最全面的处理发生在第十版(1758年),并在第十二版(1766-1768年)中得到了相当大的改进。在早期书籍的广阔风格中,林奈的早期版本的扉页已经展示了他的四部分组织——类、序数、属和物种——这是分类系统或分类法的基础,现在被普遍采用。在实践中,Linnaeus 采用了一种由两部分组成的识别系统,现在称为二项式命名法。正如Paoli Rossi(2000,175)所评论的那样,在Linnaeus的二项式命名法中,两个术语包含“惊人的丰富信息......第一个定义了它的属,第二个定义了它的物种,将其与同一属的所有其他物种区分开来。一个物种的识别不仅仅是识别差异,还包括识别与同属其他物种的相似性。

在完全发达的系统中,从特定(恰如其分地命名为“物种”)到一般的序列将林奈的四个层次扩展到七个层次:物种、属、科、目、纲、门和王国。因此,在识别橡树时——比如说 Quercus alba,北美东部的白橡树——alba(白色)表示属于 Quercus(橡树)属的 600 种物种之一,该属是 Fagales 目 Fagaceae 科的一部分,是 Magnoliopsida 的一类,属于植物界 Anthophyta 门.虽然大多数中间术语都不熟悉,但最后一个术语将橡树确定为一大类植物的一部分。以类似的方式,在现代人类熟悉的名称中,智人,我们的物种智人是人属中几个已灭绝的物种(直立人、哈比利人、尼安德特人)之一,人人是灵长类动物中人科的一部分,属于动物界内属于科 Coradata 的哺乳动物类 ——再次成为公认的类别。在林奈的命名法中,植物界和动物界这两个王国标志着十八世纪分类的极限。林恩·马古利斯(Lynn Margulis)的《五国志》(Five Kingdoms,1982)又增加了三个:Monera,Protoctista和Fungi。

1750 年,在他的《植物基金会》(1736 年)出版 364 年后,林奈将其 1992 页扩展为一本 35 页的书,他称之为 Philosophia Botanica,有 <> 幅插图。Stearn(<>,<>)将其定义为“第一本描述性系统植物学和植物拉丁语教科书”。它的影响在很快出现在英国、法国和德国的翻译和扩展插图版本中是显而易见的。同时,随着新知识的产生,需要新的词汇,拉丁语成为源头。但是,古典拉丁语尽管具有广泛的语言丰富性,但无法支持新学习的语言需求。正是在这里,一种新的拉丁语被开发出来:创造了符合拉丁语语言前缀、后缀和词根结构的词汇。

 500 插图 5.雅各布·毕格罗(Jacob Bigelow)的《波士顿荧光》(Flurola Bostoniensis,1814年)被亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau,1817-1862年)使用,他是一位自学成才的植物物种学生,无论他走到哪里。除了《缅因森林》所附的物种清单外,梭罗的二十卷本《日记》还包括大量关于林奈形式的植物物种的注释,包括多年来记录的花朵开花日期。与今天几天前的开花日期进行比较,为全球变暖提供了证据。

到 1814 世纪,二项式命名法和植物茎、叶、花和颜色的支持拉丁语词汇已经发展到足以在没有支持插图的情况下观察和识别植物。今天我们很难想象这一点,因为我们依赖于图文并茂的彼得森或史密森尼实地指南。早期的植物观察者显然是精致的观察者。雅各布·毕格罗 (Jacob Bigelow) 于 1817 年出版的《波士顿之花》(Florula Bostoniensis) 成为亨利·戴维·梭罗(Henry David Thoreau,1862-1849 年)的工作手册,他在他和他兄弟的短途旅行中研究了植物、花卉和树木,在《康科德河和梅里马克河上的一周》(1854 年)中叙述了他在树林中的两年生活,在《瓦尔登湖》(1865 年)中记录了他在树林中的两年生活,并在科德角(1864 年)进行了三次探险 他的植物学知识在死后的作品中显而易见,我们在其中找到了全面的清单林奈的二项式形式作为《缅因森林》(2000 年)的附录,以及他拖延已久的“丢失的手稿”被恢复并出版为《野果》(435 年)。经过十二年的工作,画家约翰·詹姆斯·奥杜邦(John James Audubon)出版了他一生的作品,1839幅画作,名为《美洲的鸟类》(<>年)。每幅插图都带有通用名称和林奈学名。

在与林奈的瑞典、梭罗的新英格兰或奥杜邦的美国相去甚远的背景下,格林斯河口湿地缓解银行(2006年)提供了德克萨斯州休斯顿1,450英亩荒地保护区的物种清单。在这里,我们在 14 种两栖动物中发现了 Hyla cinerea(绿树蛙);15种哺乳动物中的Procyon lotar(浣熊);22种鱼类中的Micropterus salmoides(大口黑鲈);15种爬行动物,包括美洲短吻鳄、铜头蛇和德克萨斯珊瑚蛇;蜜蜂、甲虫、蚂蚁、蝴蝶等无脊椎动物70种;以及 450 多种植被——总共 550 种动植物,由林奈二项式命名法和通用英文名称标识。这种详尽的清单最常出现在留作研究和保存的有限区域。为伦敦邱园皇家植物园(Utteridge and Bramley 2016)和新加坡植物园(Sim 2017)精心收集的树木和计划编制了选择性清单,这些物种可追溯到大英帝国时代。野花比纯粹的绿色植物更能吸引我们的注意力。因此,在美国广阔荒地地区的植物清单中发现了野花的重点:佛罗里达大沼泽地(Hammer 2015)、约翰·缪尔探索的内华达山脉(Wiess 2013,Wenk 2015)、大烟山国家公园(Stupka 1964)以及大多数其他国家和州立公园。珊瑚和海洋生物的海洋学清单是建立海底保护区(如夏威夷西北部海山链)的背后原因(Fenner 2005,Hoover,2010)。这种林奈的清单来自具有不同语言背景的遥远地区,例如东南亚:马来半岛的红树林(Watson 1928);巴厘岛的水果(Eiseman,1988年);菲律宾的鸟类(肯尼迪,2000年);和泰国爬行动物实地指南(Chan-ard 2015)。

林奈 1737 年出版的《拉普兰之花》(Flora Lapponica)对拉丁文进行了创新修改,这是他在拉普兰旅行五个月的结果。该标题为拉普兰提供了一个拉丁化名称,是早期的区域花卉实地指南。他1744年出版的《瑞典植物志》(Flora Svecica)也为瑞典提供了同样的东西。拉丁化的地名继续出现在美洲白尾鹦鹉(Fulica americana)、墨西哥鹦鹉(Quiscalus mexicanus)、沼泽麻雀(Melospiza georgiana)和佛罗里达棉尾鹦鹉(Sylviagus floridanus)的物种位置上,通常表示特定物种首次被发现的位置。1920 年代在中国首都附近发现的北京人,最初被称为 Sinanthropus pekinensis,它包含拉丁化的“中国”(新浪)和英语化的“北京”(北京)。这种仓促的命名已经与多区域进化假说(MEH)纠缠在一起,与现代人类的最近非洲假说(ROAH)相对立,中国人继续对ROAH保持沉默和批评(Wu 2004),并相信亚洲起源和中国从Sinathropus pekinensis进化而来,而不是非洲血统。然而,承认北京人是非洲直立人物种的后裔已经取代了MEH。

林奈 1738 年在荷兰写成的《克利福德的花园》(Hortus Clifforianus)中发现了另一个具有启发性的创新,而林奈是富有的银行家乔治·克利福德 (George Clifford) 的客人,东印度公司总督乔治·克利福德 (George Clifford) 是一位热情的植物学家,他开发了一个大型植物标本室。为发现者命名物种是植物拉丁语的另一项创新。在英国管理印度尼西亚期间,斯坦福·莱佛士爵士(1781-1826 年)担任爪哇副总督(1811-1815 年),后来担任苏门答腊明古连总督(1817-1822 年)。他以创立新加坡而闻名,也因在莱佛士酒店发明的一种饮料新加坡司令(一种以杜松子酒为基础的鸡尾酒)而闻名。在苏门答腊的一次探险中,他和约瑟夫·阿诺德发现了一种巨大的寄生植物,它的名字现在是为了纪念两位发现者:Rafflesia arnoldii。著名且广泛出版的昆虫学家爱德华·威尔逊(Edward O. Wilson)以对蚂蚁的研究而闻名,在几种蚂蚁物种中受到表彰:威尔逊大腹蚜(Wilsonia megagastrosa)、连茵氏威尔逊(Wilsonia lianoingensis)等。

500 插图 6.William T. Stearn 的植物拉丁语包括拉丁语变位、变格、语法、术语和二项式命名法的基础知识。 

有趣的是,一旦植物学拉丁语在18世纪牢固地建立起来,它随后就远远超出了生物学的范围。化学元素,其中大部分是后来分离出来的,因此具有经典的词源,表明希腊语和拉丁语的起源大致相同。希腊语中的元素名称通常源自希腊神灵或神话人物——氦(Helios)、铱(Iris)、铌(Niobe)、钚(Pluto)、钷(Prometheus)、硒(Selene)、钽(Tantolos)——它们的结尾通常拉丁化。拉丁语中的元素有时是为了纪念神灵——水星(Mercurius)、铈(Ceres)、镎(Neptune);更常见的是,它们保留了物质或品质的拉丁名称——钙(calx)、碳(carbo)、铜(cyprum)、碲(tellus)、硅(silicis)。当新的化学元素被命名以纪念杰出的历史人物时,它们通常会以拉丁语结尾:哥白尼(哥白尼)、锔(居里夫人)、门德利维(德米特里·门捷列耶夫)、镄(恩里科·费米)、卢瑟福(欧内斯特·卢瑟福)、爱因斯坦(阿尔伯特·爱因斯坦)和诺贝尔(阿尔弗雷德·诺贝尔)。

500插图 7.默克指数第一版,1889年出版。这本百科全书式的巨著现已出版第 15 版。

原始形式的元素,特别是金属元素,在许多方面对人类使用有价值,铝、铁、铜、金、银和锡很好地说明了这一点。它们结合在一起,具有许多工业和技术应用。然而,129年前首次出版的《默克指数》现已出版第15版,将化学扩展到医学和制药领域。最近的版本副标题为“化学品、药物和生物制品百科全书”,包括 10,000 多个条目。其中许多是简单的化合物,有些是有机提取物。列表,即使它们包含三个或更多元素,通常也会模仿林奈植物分类学的二项式命名法。氯化锰有两种成分(Cl2Mn);蔗糖八乙酸酯含有三种(C28H38O19),乙醇铝含有四种(C6H 15 AlO 3),盐酸甲基半胱氨酸含有五种(C4H10ClNO2S),氯铬酸吡啶含有六种(C 5 H5ClCrNO3)。这些化学品和大多数其他化学品最常用它们的英文名称来指代;例如,硫酸铁和硝酸钾;但是当这些被纳入化学描述时,它们被拉丁化了——硫磺铁、卡利尼特拉斯。事实上,如果要驾驭这片广阔的拉丁化景观,还有很多东西需要学习。我高中时代的谣言是,前往医学研究的学生应该学习拉丁语,这不再得到高中课程的支持;医学生现在通常参加“医学拉丁语”的速修课程。

英语作为世界上使用最广泛的语言,对科学拉丁语的接受度非常高。在很大程度上,这是由于许多更通用的拉丁词很容易被保存在英语中,以至于受过教育的读者几乎无法将它们区分为外来词。因此,我们在各种一般语境中遇到熟悉的拉丁语术语:ad hoc、a priori、argumentum ad hominin、de facto、deus ex machina、ipso facto、magnum opus、modus operandi、non sequitur、pers se、quid pro quo、reducto ad absurdum 和 terra firma。哲学家以拉丁语为人所知——笛卡尔以 cogito ergo sum 为人所知,洛克以 tabula rasa 为人所知,弗洛伊德以 ego 和 id 为人所知。学者们仍然将他们的证书清单作为简历。约翰·德莱顿(John Dryden)在1666年伦敦大火后出版了一首名为《奇迹年鉴》(Annus Mirabilis)的诗,以庆祝伦敦在大火后的生存。该术语已应用于 1543 年,即哥白尼发布日心说的那一年;1776年,美国独立;1905年,爱因斯坦发表了广义相对论;以及名人生活中其他数十年的重要意义。当英国女王伊丽莎白二世在1992年底发表讲话时,这一年王室丑闻、离婚和温莎城堡的毁灭性大火,她唤起了一个拉丁术语,Annus horribilis。

毫无疑问,西塞罗、维吉尔和卢克莱修会惊讶地发现,他们的语言已经存在了两千多年,并且是唯一真正通用的语言。在对科学界的渗透方面,它甚至超过了英语。罗马作家没有意识到他们的语言在后来的文化中的地位,他们会对用一种无法辨认的语言写成的拉丁文标题的书感到困惑:阿尔弗雷德·诺斯·怀特黑德和伯特兰·罗素的三卷本巨著《数学原理》(1910 年)和路德维希·维特根斯坦翻译的《逻辑哲学论》(1921 年),都是用英语写成的。从另一个角度来看,今天的大学生记录他们的论文同样对拉丁化石的目的感到困惑,如et al,loc cit和op cit。

拉丁语在科学、文学和一般文化中的历史揭示了这种古老语言的渗透程度远远超过我们通常认识到的。正如斯特恩(Stearn)的546页《植物拉丁文》或1818页的《默克索引》(Merck Index)所很好地说明的那样,对其广泛应用进行全面探索和盘点可能需要与百科全书一样多的卷数。在这方面,我们想起了林奈在世时出版的 1768 年至 1771 年间出版的许多卷中最有影响力的著作之一——最重要的英语常识著作;有趣的是,它的标题保留了植物拉丁语的林奈属种结构:大英百科全书。

拉丁语作为一种科学和技术语言很有用,因为它是一种书面语言而不是口头语言,因此不受声音异常、元音变化、辅音变化和口语修饰的影响。词汇的增加和发明的发生,但新术语的添加所使用的词根和元素是固定的。没有人会说拉丁科学,但世界每个角落的科学家都在两个多世纪前正式形成的结构中找到了永久的意义坐标。它是无处不在的,以至于它的影响远远超出了预期的。许多欧洲文学作品已被翻译成拉丁文:意大利的《神曲》、西班牙的《堂吉诃德》、葡萄牙的《卢西亚德》、德国的《少年维特的悲伤》和英国小说《鲁滨逊漂流记》和《傲慢与偏见》。二十世纪小说的拉丁语翻译几乎消失了;一个值得注意的例外是乔治·奥威尔 1944 年的小说《动物农场》的拉丁语译本,这是一个不合时宜的怪异作品。

 500 插图8.克莱夫·哈考特·卡鲁瑟斯(Clive Harcourt Carruthers)对《爱丽丝梦游仙境》(Alice in Wonderland)的拉丁语“reddidit”(翻译)包括原作者笔名刘易斯·卡罗尔(Lewis Carrol)的拉丁语演绎。从词源上讲,Ludovicus 是德语名称 Hluwig 的拉丁化版本,翻译成英语为 Louis 或 Lewis。卡罗尔的真名是查尔斯·卢特威奇·道奇森(Charles Lutwidge Dodgson),他的中间名是卢多维库斯(Ludovicus)的原名——这是词汇转移纠结的方便例证。

然而,拉丁语的生命力仍然存在,尽管它几乎从高中和大学课程中消失了。童话故事和儿童读物的翻译为拉丁语的声望和活力提供了一个有趣和幽默的指标。

这包括《爱丽丝梦游仙境》中的艾丽西亚、《金银岛》、佩里西亚·托马·索耶(《汤姆索亚历险记》)、贝塔·伊拉·诺克斯(《圣诞节前夜》)、《彼得兔的故事》、《小熊维尼》、《霍比特人》、特拉·夏洛泰(《夏洛特的网》)、 《戴帽子的猫》)、 维伦特·奥娃!维伦特佩尔纳!(Green Eggs and Ham)、Arbor Alma(《爱心树》)、Ubi Fera Sunt(《狂野之地》)和 Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit(《格林奇如何偷走圣诞节》)。

其效果是将儿童读物与伽利略、牛顿和维特根斯坦最伟大的学术著作放在一起,寓教于乐。但这种不合时宜似乎有严重的一面。让孩子们开始学习拉丁语与当前美国科学促进会(AAAS)通过下一代科学标准(2011年)所做的努力非常吻合,以激励大量学生进行科学的高级研究。

这些材料可供孩子们对拉丁语感兴趣,作为随后掌握科学拉丁语的基础。资源非常广泛:芭芭拉·贝尔(Barbara Bell)的《Minimus Pupil's Book: Starting Out in Latin》(2000年)、后续的《Mininus Secundus》(2004年)、相关的拉丁语活动书(2005年)和《Minimus Audio CD》(2006年)提供了可访问的方法。所有这些都带有剑桥大学出版社令人印象深刻的认可。 亚伦·拉森(Aaron Larsen)在他的《儿童拉丁语:入门A和入门B》(2003年)中借鉴了现在已经过时但怀旧的“入门”概念,并由入门ADVD(2006年)支持,并带有“古典或教会发音”选项。

500 插图 9.芭芭拉·贝尔(Barbara Bell)的《Minimus》(2000年)是该系列的第一部,该系列包括一张音频CD和两本螺旋装订的教师资源书(2000年,2004年,剑桥大学出版社)。 

与此同时,随着古代人类祖先的化石不断出现,林奈二项式命名系统仍然是所有发现都必须服从的系统。雷蒙德·哈特(Raymond Hart,1925)将“非洲南方猿”(“非洲南方猿”)一词应用于南非Taung附近发现的原始头骨。唐纳德·约翰逊(Donald Johanson)在1974年在阿法尔发现的“露西”(Lucy)中加入了南方古猿(“南方猿人”)。从那时起,拉丁化祖先的祖先血统以更快的速度增长。1975年发现的化石与先进的石器工地密切相关,导致了Homo ergaster(“工人人”)。1991年在佐治亚州发现的一种完全双足的人类被命名为直立人。1990 年代欧洲发现的化石被认为是后来欧洲人类的前身或祖先的物种被称为 Homo antecessor。2014年在印度尼西亚弗洛雷斯岛发现的猪大小的人类被命名为弗洛里斯人。其中大多数说明了发现位置或相关工件的拉丁化。偶尔会发生奇怪的事情。Homo naladi 指的是 2013 年在南非新星洞穴系统中发现的原始人化石。Naladi在索托-茨瓦纳语中意为“星星”;有趣的是,这个物种名称逃脱了拉丁化,因为它已经类似于拉丁语的男性形容词。

尽管林奈二项式命名法很复杂,但还是出现了抗分类的标本。这种情况发生在灭绝的植物物种、各种动物、一些鸟类,甚至细菌中,分类学描述留下了问题或专家争议;这些标本仍处于分类学的边缘。在一篇开创性的论文中,S. C. Matthews (1972, 714) 讨论了由于分类的不确定性而需要偶尔需要的“开放式命名法”:“Incertae familiae (家族不确定)、Incerti subordinis (亚目不确定)、Incerti ordinis (顺序不确定)、Incerti sedis (类别不确定)。 这个包罗万象的分类学谜题术语经常被使用:在对爱荷华州古代化石的讨论中,理查德·阿诺德·戴维斯(Richard Arnold Davis,1975)提到了它们的“不确定的亲和力”。Graham J. Bird(2007)提供了另一个位于堪察加半岛和日本海岸深海沟中的甲壳类动物的例子,将其命名为“Family Incertae sedis”。有时,从“不确定的位置”中移除令人费解的标本是通过创建新秩序来实现的,就像加利福尼亚秃鹰一样;在这种情况下,该标本可能被指定为Species inquirenda,这意味着其鉴定值得怀疑,需要进一步调查。Incertae sedis(“不确定的位置”)和Species inquirenda(“需要额外调查”)这两个术语说明了科学拉丁语在提供描述符方面的势头,即使是对于暂时无视标准林奈系统内放置的生物标本也是如此。在智人属中,我们有一个例子,最近在俄罗斯南部的丹尼索瓦洞穴发现了指骨和臼齿。DNA测序显示丹尼索瓦洞穴人与尼安德特人的史前交配,标记揭示了基因渗透到东南亚岛屿和美拉尼西亚。但是,尼安德特人、丹尼索瓦洞穴人与一两百万年前从非洲迁出的直立人之间的关系,使得迄今为止的精确分类学尚不确定——这是原始人Incertae sedis的一个典型例子。在这种情况下,科学家们愿意诉诸流行的命名法,而不是强迫不确定的林奈位置。迄今为止,这些新发现的原始人被简单地称为丹尼索瓦人,就像与他们交配的相容表亲多年来一直被称为尼安德特人一样。


确认

我要感谢这位匿名审稿人,一位自学成才的拉丁语学生,他为本文的改进提供了透彻的阅读、有用的观察和具体建议。

引用

亚历山大,亨利。1940. 我们语言的故事。纽约:Thomas Nelson & Sons。

阿尔吉奥、约翰和托马斯派尔斯。2005. 英语的起源与发展.第 5 版波士顿:托马斯·沃兹沃思。

阿尔瓦雷斯,沃尔特。1997. 霸王龙和末日火山口。普林斯顿:普林斯顿大学出版社。

阿尔瓦雷斯、沃尔特、亚历山德罗·蒙塔纳里、大卫·岛袋。2015. “Ex Libro Lapidum Historia Mundi: Reading History Written in Rocks,” From Big Bang to Galactic Civilization: A Big History Anthology, ed. Barry Rodrigue, et al. Delhi: Primus Books.第一卷,第42-53页。

阿奎那,托马斯。1981. 神学大全.5卷《基督教经典》。

毕格罗,雅各布。1814. Flurola Bostoniensis:波士顿植物集。剑桥:希利亚德和梅卡尔夫。

Bird, Graham J. 等人,2007 年。“来自日本的Tanaidacea(甲壳纲:Peracarida)的Incertae Cedis家族III。深深的战壕;千岛-堪察加海沟和日本海沟。动物分类群。1599: 121–149.

波伊修斯。1973. 哲学的慰藉.H.F.斯图尔特译。哈佛:勒布古典图书馆。

布拉格,梅尔文。2003. 英语历险记:一种语言的传记.纽约:Arcade Publishing。

布朗,罗兰威尔伯。2000. 科学词汇的构成.华盛顿特区:史密森学会。

凯撒,朱利叶斯。1917. 高卢战争。H.J.爱德华兹译。哈佛大学出版社:勒布古典图书馆。

加尔文,约翰。1960. 基督教研究所,2卷,福特·刘易斯·巴特尔译。费城:威斯敏斯特诺克斯。

Chan-ard、Tanya、Jarujin Nabhitabhata。2015. 泰国爬行动物实地指南.

新加坡:牛津大学出版社。

西塞罗。1933. 论众神的本质。H.拉克姆译。哈佛大学出版社:勒布古典图书馆。

哥白尼,尼古拉。1999. De Revolutionibus Orbium Coelestium.A.M.邓肯译。诺沃克:伊斯顿出版社。

库尔提乌斯,恩斯特·罗伯特。1953. 欧洲文学与拉丁中世纪。威拉德·特拉斯克(Willard R. Trask)译。普林斯顿:普林斯顿大学出版社。

理查德·阿诺德·戴维斯、理查德·阿诺德等人,1975 年。“来自爱荷华州上泥盆纪的不确定亲和力的化石。”科学187,第4173号:251-254。

艾斯曼、弗雷德和玛格丽特。1988. 巴厘岛的水果。新加坡:Periplus Editions。

伽利略,伽利略。2016. Siderius Nuncius,或恒星信使。阿尔伯特·范·海尔登(Albert van Helden)译。芝加哥:芝加哥大学出版社。

杰斯佩尔,奥托。1962. 英语语言的发展和结构。牛津:巴兹尔·布莱克威尔。

肯尼迪,罗伯特 S. 2000 年。菲律宾鸟类指南新加坡:牛津大学出版社。

 500 插图 10.亚伦·刘易斯(Aaron Lewis)制作了一个系列——《儿童拉丁语:入门A和入门B》(2003年),并附有一本儿童拉丁语活动书,并得到了入门ADVD(2006年)的支持,古典学术出版社,宾夕法尼亚州坎普希尔

林奈,卡尔。1751. 植物哲学。牛津:牛津大学出版社。

林奈,卡尔。1753. 植物物种。英国:Ray Society传真。

林奈,卡尔。1753. Systema Naturae.安山岩出版社。

洛夫洛克,詹姆斯。1988. 盖亚时代:我们活着的地球传记。纽约:WW Norton。

马修斯,南卡罗来纳州 1973 年。“关于开放命名法和同义词列表的说明。”古生物学。16 (4): 713–719.

Mora, Camilo, et al. “地球上和海洋中有多少种?”PLoS 生物学 9 (8):e1001127。https://doi.org/10.1371/journal.pbio.1001127

墨菲,比尔。2006. Greens Wetbank:Greens Bayou 湿地缓解银行。休斯顿:休斯顿纪事报。

奥尼尔,玛丽亚黛尔 J. 2001 年。默克指数:化学品、药物和生物制品的百科全书。第 13 版新泽西州怀特豪斯站:默克研究实验室。

罗西,保罗。2000. 现代科学的诞生.辛西娅·德·纳尔迪·易普森译。牛津:布莱克威尔出版社。

萨克斯,朱利叶斯·冯。1890. 植物学史:1530-1860.亨利·加恩西(Henry E. F. Garnsey)译。牛津克拉伦登:牛津大学出版社。

Serjeantson, Mary S. 1935 年。英语外来词的历史。伦敦:Kegan Paul, Trench, Trubner & Company。

斯特恩,威廉 T. 1992 年。植物拉丁语:历史、语法、句法、术语和词汇。第 4 版。英国德文郡:大卫和查尔斯。

 500 插图 11.B. C. Taylor 和 K. E. Prentice, Living Latin (Toronto: Clarke-Irwin & Company, 1956) 是加拿大使用最广泛的拉丁语教科书,直到其出版商于 2002 年被 Thomas Nelson Publishing 收购。

梭罗,亨利·大卫。1868年,康科德河和梅里马克河上的一周。剑桥:詹姆斯·门罗公司。

梭罗,亨利·大卫。1854年,瓦尔登湖,或林中生活。波士顿:Tickner & Fields。

梭罗,亨利·大卫。1864年,科德角。普林斯顿:普林斯顿大学出版社。

梭罗,亨利·大卫。1865年,缅因州森林。波士顿:Ticknor 和 Fields。

梭罗,亨利·大卫。2000. 野果:梭罗重新发现的《最后的手稿》。布拉德利·迪恩(Bradley P. Dean)编辑。纽约:WW Norton。

图尔内福特,约瑟夫·皮顿·德。1694. Éléments de botanique ou methode pour connaître les plantes.巴黎:Imprimerie Royale。

沃森,JG 1928 年。马来半岛的红树林。新加坡:Fraser & Neave。

怀特,约翰·威廉姆斯。1937. 第一本希腊书。波士顿:Ginn and Company。

怀特黑德、阿尔弗雷德·诺斯、伯特兰·罗素。1910-1913. 《数学原理》,3 卷,剑桥:剑桥大学出版社

吴新志,“论中国现代人类的起源”。第四纪国际 117 年 第 1 卷第 2004 期,第 131-140 页

最近更新的专栏

全部专栏