“骑”的问题要这么看:一是所谓“规范”,二是“骑”字本身以及相关的语言问题

【本文来自《“一骑红尘妃子笑”里的“骑”,原来在40年前就从ji变成了qi了》评论区,标题为小编添加】

“骑”的问题,要从两方面来看。一是所谓“规范”,二是“骑”字本身以及相关的语言问题。

先说“规范”。“规范”有三层含义:

1.规范不是真理

2.规范没有对错

3.规范只有对错

1.规范不是真理。规范是人定的,那难免会有问题,很多不好处理的情况,只能定出一个结果,那自然会让一部分人满意而让另一部分人不满意。如果大多数人都不满意,或者不符合实际情况,规范也应该进行修订。

2.规范没有对错。这是因为规范的目的,不是让人评价它的对错,而是要竖立一个标杆,“规范”所有人的行为,是为了让大家步伐一致。就像在队列里,你迈0.5米一步,别人迈0.7米一步,还有人只迈0.3米,只要走几步,队列就乱套了。你即便是只能迈0.3米,也只能努力跟上0.7米。

3.规范只有对错。既然规范是为了让大家步伐一致,那么跟上规范的,就是对;跟不上,就是错。

1.规范不是真理。重要的话要再说一次。规范也是在不断变动的。比如不是所有人都迈得了0.7米,那么规范也应该会进行修订,比如改成0.5米。但是在下一个规范取代现行规范之前,现行规范就是标杆,你即便是只能迈0.3米,也只能努力跟上0.7米。

再打个比方,就像桥洞限高2米,你可以仔细量过之后说其实高度只有1.8米,要再改高0.2米才行。但是在改高0.2米之前,你开着载货高2米的货车去冲,就只能撞上桥洞,过不去。至于有人说我头铁车硬,不怕撞,那就是个人喜好问题,不在讨论之列了。

再说“骑”。qi和ji的实质,是汉语中用不同的读音来表示不同的词义(qi动词、ji名词)。还能举出类似的例子:夏雨雪、王天下、衣锦还乡……

但是这种形态变化,在汉语里其实是少数。比如你拿锁锁上、你拿盖盖上,还有数数画画,一个动词、一个名词,读音毫无变化。大家也不觉得使用起来有困难。

再比如,简化字把繁体字里一些分作两字的合为一字,比如“歷史”“日曆”都作“历”,“後來”“王后”都作“后”,大家其实也都用得挺好。

我们今天很多读音已经是早就被规范过的了,所以大家习以为常都不觉得奇怪。比如“徘徊”,大家听台湾歌曲啥的,会听到台湾人念“徘hui”,是不是很别扭?这是因为按民国规范,hui和huai两个音都是可以的,台湾现在就是一直这么用。而大陆规范只保留了huai这一个音,取消了hui。

像ji这个读音对应的名词,“坐骑”“车骑”“单骑”“千骑”之类的,渊源有自,保留自然有保留的道理。但是数量毕竟有限,为少数几个词保留一个读音,增加记忆负担,是否真的有必要?所以归并到qi自然也有归并的道理。

全部专栏