“一骑红尘妃子笑”里的“骑”,原来在40年前就从ji变成了qi了

前几天,有网友在水木社区上发了这样一个帖文,标题是《铁骑 千里走单骑 都读qi了?》

500

而相关楼层中,还有人说现在骑这个字已经只有qi这个读音了,字典上的解释是旧时读ji。

500

500

网上的在线新华字典中,确实出现了旧读ji的说法

我网上看了一下,找到了一篇由上海辟谣平台的微信公众号,于今年8月份的时候发布的一篇文章。

500

原文链接:《一骑(qí)红尘妃子笑?又有字词读音变了?近40年前就确定了!

根据这篇文章的介绍,其实在2019年的时候,相关消息就已经开始在网上传播了。

500

微信上搜索相关文章,可以看到很多2019年2月19到20日前后的相关文章

500

这些文章里必定会有一个类似新闻报道的图片

在当时的相关文章中,经常会有四个词语被拿来作为例子,比如确凿的凿从zuo改成zao。

500

荨麻疹的荨从qian改成xun。

500

呆板的呆会从ai改成dai。

500

铁骑的骑会从ji改成qi。

500

说服的说会从shui改成shuo。

500

但根据辟谣平台文章中的说法,这些文章的很多论述,其实都是摘自2018年5月北京晚报的一则新闻,而这些拼音改写的依据,其实是源自于新中国成立后,于1963年开始发布的《普通话异读词审音表》。

根据文章介绍,这个表的实际用途,在于帮助大家搞清楚众多多音字在不同场合中怎么读。

而我国也先后在1956年、1982年和2011年的时候进行过普通话审音,并在1963年、1985年发布过两版《普通话异读词审音表》。

而在1985年发布的第二版《普通话异读词审音表》中,就对上述四个例子中的字词拼音进行了修改。

随后在2011年的审音结束后,国家在2016年公开发布《普通话异读词审音表(修订稿)》(征求意见稿)公开征求意见(以下简称“2016年征求意见稿”)。

但由于征求直到现在都还没定稿,所以目前仍是以1985年的第二版《普通话异读词审音表》为主。

不过根据文章中的描述,在1985年版的审音表中,一骑红尘妃子笑的骑,也已经敲定由ji改变为qi了,如今的骑已经不再是多音字了。

参照1985年审音表,会发现网帖中有很多内容不正确,部分让人以为新近才改变的读音,其实在近40年前就已规范。例如,帖子列举的“确凿”不读“确zuò”读“确záo”、“一骑(qí)红尘妃子笑,无人知是荔枝来”中的“骑(qí)”由“jì”更改而来,都是1985年审音表规定的。

语言学家指出,之所以“骑(qí)”由“jì”更改而来,与古今读法不同有关。“骑”在古音中有“jì”的读法,但在今音中已经统一成了“qí”,不再是多音字。

不知道大家怎么看,我是没想到原来其实40年前,这骑就已经不再读ji了。

全部专栏