ABC:白宫早在11月就收到了新冠病毒警告

美国广播公司(ABC)网站,于4月9日3:24(时区不详)发布了一条新闻,标题是《New report shows US may have missed COVID-19 warnings》(新的报告显示美国可能忽视了关于COVID-19的警报)。

观网已经有了报道。我这里搬运一下ABC网站的内容,方便大家了解该报道的细节。

ABC网站上这篇报道的链接:https://abcnews.go.com/US/video/report-shows-us-missed-covid-19-warnings-70055022

总的来说,这篇报道想强调的是总统和一些部门早就收到了警告,但是却没有及时采取措施。更多的是想怼川普,属于美国的内部矛盾。整篇报道没有半点提及与病毒起源的时间、地点等相关的内容。

以下是具体内容,翻译在前,英文在后。(网站只有视频无原文,只给出了语音识别得到的字幕,有不少错误。以下英文部分是我根据字幕校对得到的。如有错误请见谅。)

-----------------------------------------

500

视频截图

(新闻主播)现在回到华盛顿,有一条ABC独家新闻,关于COVID-19风险的早期警报。

Let's turn now to Washington and an ABC news exclusive about early warning signs about the threat of COVID-19.

(新闻主播)消息人士告诉ABC新闻,美国海外医疗调查人员提交了一份情报报告,该报告警告了潜在的冠状病毒危机。据其中一位消息人士称,早在11月分析人员就得出结论认为可能导致灾难性事件。

Sources tell ABC news that US medical investigators overseas filed an intelligence report warning of a potential corona virus crisis. As early as November with one source saying analysts concluded it could be a cataclysmic event.

(新闻主播)这些警告几个月前就已经送达了五角大楼和白宫,但是(当局)采取了什么行动?现在总统又在如何应对呢?下面由本台驻华盛顿记者Jonathan Karl详细报道。

Those warnings reach the Pentagon and the White House months ago, but was any action taken and how is a president responding now? ABC's Jonathan Karl has more from Washington.

(记者画外音)ABC新闻获悉,美国情报机构早在11月就提出警告称,一种失控的疾病正在中国蔓延。这一可怕的警告已在一份由隶属军方的国家医学情报中心提供的报告中详细阐述。但就在2天前,川普大统领还说没有人看到警告。

ABC news has learned US intelligence agencies were warning way back in November that an out-of-control disease was sweeping through China. The dire warning was detailed in a report by the military's national center for medical intelligence. It's recently as two days ago president trump said nobody saw the warning.

(川普)这个(消息)毫无根据。没人能想到这种事情会发生。

This came out of nowhere. Nobody would've ever thought a thing like this could have happened.

500

视频截图

(记者画外音)11月的情报报告确定,这种病毒正在改变中国人的生活方式,而且会威胁到美国在亚洲的驻军。分析人士认为这可能导致灾难性事件。一位熟悉这份报告的消息人士告诉ABC新闻(以上内容),而且说(该报告)已经向国防情报局、五角大楼的参谋长联席会议和白宫通报了多次。George Stephanopoulos就此警告询问了国防部长。

November intelligence report determined the virus was changing patterns of life in China and posing a threat to US forces in Asia. Analysts concluded it could be a cataclysmic event. A source familiar with the report tells ABC news, adding the Defense Intelligence Agency, the Pentagon's joint chiefs of staff and the White House were briefed multiple times. George Stephanopoulos asked the Defense Secretary about the warning.

(记者-左,连线国防部长)五角大楼去年11月收到了一份关于中国新冠肺炎疫情的情报评估,由国家医学情报中心和国防情报局给出。

The Pentagon received an intelligence assessment on COVID in China last November, from the national center for medical intelligence and DIA.

(防长-右)呃,我不记得了。但是我们有很多人在密切关注此事。

Well, I can't recall, George. But we have many people watch this closely.

(记者画外音)消息人士告诉ABC新闻,早在1月初,相关信息就包含在了总统的每日简报中。但1月末的时候,总统表示威胁已得到控制。

By early January, sources tell ABC news, the information was included in the president's daily intelligence brief. But later that month, the president said the threat was under control.

(川普,接收采访)一切尽在掌握。只有一个人,从中国过来。一切尽在掌握。一切都会好起来的。

We have it totally under control. It is one person coming in from China. And we have it under control. It's going to be just fine.

(记者画外音)今晚总统回应了本台的报道。

Tonight the president responded to the ABC news report.

(记者在记者会上提问川普)你最早什么时候得知这一情报?那时你能对此采取行动吗?

When did you first know about the intelligence? And could you have acted on it then?

(川普答记者问)(这一段有些细节没听清)呃,我得知了事情严重性的时候,在我们与中国断航之前的某个时候。当我们停飞了来自中国的航班,还有其他,你知道我们也停了欧洲航班。所以我不是很确定,但我很愿意看看这个消息。

Well, I learned when I learned about the gravity of it, sometime just prior to closing the country to China. And when we close up the flights coming in from China and various other elements and then as you know we closed up to Europe. So I don't know exactly but I'd like to see the information.

(新闻主播)现在我们连线到了Jonathan Karl。John,这是本周的第二份报告提到关于COVID-19的早期警告了。总统表示他不想制造恐慌。但是除了中国旅行禁令外,是否有迹象表明白宫在这些警告之后做了什么准备呢?

And Jonathan Karl joins us now. John, this is second report this week about potential early warnings of the seriousness of this COVID-19 threat. The president says he didn't want to create panic. But beyond stopping some travel from China, is there any sign at the White House did anything behind the scenes to prepare for this threat. After these warnings.

(记者Jonathan Karl)呃,你知道总统一直在说的重大措施就是1月31号的中国旅行禁令。我没有看到为应对大流行进行动员的努力。实际上在很多场合,总统对病毒威胁轻描淡写。后来他说他所做的就是努力成为美国的啦啦队长,不要让人们不必要地恐慌。然后他说他一看到这些严重的警告,他就采取了旅行禁令的措施。这确实是个措施。当然也收到了某些议员的批评。

Well you know that in the big move in the move the president talks about all the time was the move came on January 31 to shut down travel from China. I don't see evidence of a major effort to mobilize for dealing with the pandemic before that. The president in fact on a number of occasions himself of course downplayed the threat now. He has subsequently said that what he was doing was trying to be a cheerleader for the United States, not to make people needlessly panic. And he says that as soon as he saw the warnings that were so severe, he made that move to shut down travel from China, which was a move. It was in fairness criticized, certainly by some members of congress.

(新闻主播)以上是Jonathan Karl今晚在华盛顿带来的报道。谢谢你John。

Jonathan Karl for us tonight in Washington. thanks John.

(完)

-----------------------------------------

个人感觉这篇报道也并非完全可信。

一方面,ABC自称是独家新闻,因此在其他网站上暂未搜索到相关报道。不能排除因为郑智斗争需要,有不实成分。

另一方面,给出的日期(11月)未免太早。国内的实际情况大家也都有所了解。即便心有疑虑,问问去年底在武汉生活学习的亲戚朋友同学等,也能了解大概情况。绝对不会像文中所说,病毒正在改变人们的生活方式。除非另有隐情。不过,由于美国官方并非直接否认,只称不记得,所以还是有可能真的这么早。

总之,此报道是否完全可信,这些早期预警意味着什么,还请各位自行判断。

最近更新的专栏

全部专栏