现在英语中"word"有150多万个,而且还以每年1W个的数量增加
【本文由“一杯酒999”推荐,来自《世界上不以英文为母语但会说英文的人,远多于不以中文为母语但会说中文的人》评论区,标题为小编添加】
- 天目
晨枫 对这个问题没有想完整,因此说的比较迷糊。
从社会普通交流来说,英语是一个表音文字语言,自然是易学易说的,一年半载的学习后,新学者只要胆大就可以和别人进行英语交流了。
从专业交流来说,英语是一个表音文字语言,自然是难学难说的,专业词语形成一道道高山大河的隔阂,10年年八载的学习后,往往还是不能跨专业和别人进行英语交流,要的是掌握几万乃至几十万词语在不同场合下的含义,否则再胆大也没有用。
记得读大学时考了四六级后,一开始拿到专业论文还是两眼一抹黑,直到学了一年专业英语后,才能进入状态。参加工作时,随进口设备到厂的 近400页的英文设备手册,我借助牛津词典,连蒙带猜,勉强能翻译美国设备的专业手册,前后改版上10次,最后才形成老师傅们能看得懂的设备操作维修手册中文版。
而汉语则相反,汉语文字 表音又表意,因此必须要花上小学5-6年时间,学会3000多汉字,才能形成足够的交流能力。但在专业交流上,汉语文字是通用的,并不存在专业用的特别汉字(化学元素对应的汉字除外)。
因此比较汉语和英语的话,简单地说的,
英语易学难精,隔行如隔山,看不见(懂)也很难翻过去;
汉语难学易精,隔行如隔水,即使过不去也能看得见。
国际上哪门语言学的人多,这和语言本身没什么关系,要看应用语言的主体族群的经济水平在国际上的地位如何。
400年前一直到1万年前,地球上不以中文为母语但会说中文的人,要远远多于其他任何的不是母语但也会说 的外语 几十上百倍。
现在不以中文为母语但会说中文的人数正在飞速增长。
现在可以预告:
到了2050年,不以中文为母语但会说中文的人数,将会和不以英语为母语但会说英语的人数旗鼓相当。
到了2100年,不以中文为母语但会说中文的人数,将会和不是母语但会说英、法、德、俄、拉丁、日、韩语等语言的总人数之和旗鼓相当,甚至还要超过之。
这里提供一个 思路。
1 英语中的"word"不应翻译成词,类似于中国文字。
2 英语中的"word"类似于一个一维编码,每个位置是一个26进制的字母;
汉字类似于一个二维编码,每个位置由二维平面中堆叠的点、横、竖、撇组成。
与一维码相比,二维码信息容量更大,纠错能力强,这已是业界公认。
3 英语中的"word"有一个致命弱点,就是英格兰地区前后流行过多种语言,所以英语的词根来源十分驳杂,有法语的,日耳曼语的,拉丁文的...,结果是拼写规则谁都看不懂,只能硬背;这就类似于把汉字,蝌蚪文,高丽的圈圈文拼在一起,结果就是这种拼凑的文字 中国人,满人,朝鲜人都看不懂。
4 现在英语中"word"有150多万个,而且还以每年1W个的数量增加;导致大学阶段还需要学基础英语,学术英语,生物英语,化学英语...,美国成年人中21%不能完成基本阅读。
汉字据说有8万多,常用的6500。
总的说来就是,英语还处于拼命造字的阶段,这个阶段我们的祖先在甲骨文后就不再进行大规模造字了,用组词解决问题。
感觉英国人一直玩命造,有人说有60多万,也有人说有170多万的,反正感觉这个文字系统已经废了,谁都看不懂。
无论从信息编码的角度,还是从文字关联,实际应用中的稳定性看,两种语言谁优谁劣一目了然。






