法语属于较为“成熟的语言”,也比较封闭,这也限制了法语的进一步发展

【本文来自《有没有一种可能,英语本身就是一道“斩杀线”?》评论区,标题为小编添加】

“英语老师”称英语是“斩杀线”本身就很诡异,真怀疑这位“英语老师”真正掌握多少英语知识。

大家都知道,语言是交流的工具,也是认识外在事物的标尺。

即使在英国,英语也不是确认最终标准的语言,在英国权威的语言依然是拉丁文。英语主要的功能还是日常交流。英国作家拉什迪在《撒旦诗篇》中说:“其实,你不知道,英语文学诞生于印度”。这就揭示了一段英语特殊的“上位史”。

古代的英国贵族和教士一般使用拉丁语交流,诗歌也是拉丁语。只有低俗的底层民众才使用英语交流。东印度公司占领印度后,在印度工作的英国人多数都是普通人,不善于拉丁文,更多的是用英语交流或是制作官方文书。由于东印度公司的英国职员在印度本身就高人一等,其使用英语也自然成为“高级”语言,其地位自然也比之在英国有了质的提高。慢慢地英语的这种高级感也传回了英国,原来用英语写作的诗歌和其他文学作品也能登上“大雅之堂”了。但是,在教会和王室活动中,拉丁语依然是最权威的语言。在英国王室徽章上就保留着“君权神授”的箴言,用的就是拉丁文,也可以认定是法语。也就说,从王室角度看,法语也远远高于英语的地位。

真正让英语奠定“世界通用语”地位的事件还是第二次世界大战和美国主导的联合国的诞生。

英语在印度成为第一语言后,美国的崛起和第二次世界大战后美国超级大国的强势作用给英语的在世界的普及提供了强大的动力。

严格来说,法语属于较为“成熟的语言”,也比较封闭,这也限制了法语的进一步发展。

英语则是开放的语言,而且依然是成长中的语言。所谓“中式英语”实际上表明英语对外来语兼容的能力,因此在概念定义和确认方面也不具备权威地位,有关学术概念的定义,人们习惯回归拉丁文,用拉丁文这一最权威的语言来对某些概念做最终含义界定。相比之下,汉语所具有的多重功能,英语是不具备的。但英语的优势也是非常明显的:边界宽泛,容错率高,使用的门槛低,便于推广。

回头说我们熟悉的汉语,中国经济的强势发展和中国国际地位的稳定提高会进一步扩大汉语的影响力,中文成为与英语类似的国际通用语的时代马上就要到来了。

中文的字词和语句同时兼有定义严格与用法通俗的特性,既能表述严谨的概念,又能让使用者准确表达和受众的清晰理解,同时,中文对外来语也很友好,许多外来词都恰到好处地融入中文中。比如“歇斯底里”是个希腊词,但许多人都习惯把它看成一句汉语成语,原因就是组词完整,音义兼顾,既是汉语词汇又可回归母语,而含义又不改变。

按博主的逻辑,说不定哪一天汉语也成谁的“斩杀线”了呢。

站务

全部专栏