我从来就不觉得有什么语言是难学或者是易学的,问题只在于学的人是不是真心想学

【本文来自《汉语汉字很优秀,但英语才是世界语言》评论区,标题为小编添加】

  • 爱打扮的小丸子
  • 一中文字,学习起来越困难越难懂,就说明了这种文字并不优秀,优秀的的文字应该是简单易懂,易学,任何民族学起来都不难,比如英语

我从来就不觉得有什么语言是难学或者是易学的,问题只在于学的人是不是真心想学。中国人学英语差的比比皆是,但是老外学中文学得溜的也大有人在。

文字是记录语言的符号,所以一种优秀的文字只能有唯一的评价标准,那就是它是否有效地记录了语言。英文作为拼音文字,能忠实记录英语,那就是好的文字。但是英文拼写法同样存在比如语音变化了但是拼写法还未改变因此不能准确表音的情况,比如“right”,今天真正发音的只有“rit”,而原本也发音的“gh”现在已经不发音了。

汉语里的同音字甚至同音词都很多,比如“试用”和“适用”,换成拼音都是“shiyong”,是不是向你心目中优秀的英语看齐了?但是在现实生活中你把一个试用的东西当成适用,就要出问题的,易懂和易学未必是站在一起的。近代以来拼音化运动最后的失败,或者说是无疾而终,跟汉语本身的特点也是大有关系的。

你似乎觉得汉字不够“简单易懂,易学”,可是我看你打字打得挺溜啊,没感觉到你“学习起来越困难越难懂”啊?在这个问题上你是不可能说服我的,因为你要是能说服我,这不恰恰证明了你用汉语汉字非常的娴熟?汉语汉字就是这么的易学易懂?

全部专栏