加入漂亮国手扶圣经宣誓
纽约街头流浪男子是复旦校友!曾月薪10万美元…他有回国意愿 (guancha.cn)
“I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, of whom or which I have heretofore been a subject or citizen; that I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic; that I will bear true faith and allegiance to the same; that I will bear arms on behalf of the United States when required by the law; that I will perform noncombatant service in the Armed Forces of the United States when required by the law; that I will perform work of national importance under civilian direction when required by the law; and that I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion; so help me God.”[1]
The Oath of Allegiance is administered in the English language, regardless of whether the applicant was eligible for an exception to the English language requirements. However, an applicant may bring an interpreter to interpret the oath during the ceremony. In addition, an applicant may request a modification to the oath because of a religious objection or inability or unwillingness to take an oath or recite the words “under God.”[2] An applicant or designated representative may also request an oath waiver when the applicant is unable to understand or communicate the meaning of the oath with or without an accommodation.
“我在此宣誓,我绝对彻底放弃并放弃对任何外国王子、君主、国家或主权的效忠和忠诚,而我迄今为止一直是其臣民或公民; 我将支持和捍卫美利坚合众国的宪法和法律,对抗所有外国和国内的敌人; 我将对此抱有真正的信仰和效忠; 当法律要求时,我将代表美国携带武器; 当法律要求时,我将在美国武装部队服役; 当法律要求时,我将在文职人员的指导下开展具有国家重要性的工作; 并且我自由地承担这项义务,没有任何心理保留或逃避目的; 所以请上帝帮助我。”[1]
无论申请人是否有资格获得英语语言要求的例外,效忠宣誓均以英语进行。 但是,申请人可以携带翻译在仪式期间翻译宣誓。 此外,申请人可以因宗教反对或无法或不愿意宣誓或背诵“在上帝之下”的词语而要求修改宣誓。[2] 申请人或指定代表也可以在下列情况下请求放弃宣誓: 无论是否有调整,申请人都无法理解或传达宣誓的含义。