专门领域内的翻译工作,其实是一种学科交叉的活儿

【本文来自《我曾把一本专业技术书籍给外语系的大学生看,她说每个词都认识,但就是看不明白》评论区,标题为小编添加】

  • 田耕
  • 确实如此。举个例子,我看软件类的英文资料,即使英语水平差些,但基本上能看懂。主要是专业词汇能看懂就解决了很多问题。

我其实也不是踩英专人,他们在语言方面确实比一般专业要强一些。

例如他们中翻英,输出的(英语)文本更顺畅更地道,但不一定专业。

专门领域知识,自然是领域内的人更清楚。

专门领域内的翻译工作,其实是一种学科交叉的活儿。要么两(或更多)专业的人紧密协作,要么各自补足短板。

站务

全部专栏