花粥抄袭歌词后续:译者同意授权,歌曲已重新上架

【本文为风闻社区作者原创,转载请联系授权】

3月3日,有网友爆料,民谣歌手花粥《妈妈要我出嫁》这首歌,虽然表明词曲作者都是花粥本人,但事实上,这首歌的中文歌词译者为中国著名音乐学家、翻译家薛范老师。

500

花粥

事发后,花粥本人和经纪公司的道歉信:

500

500

3月5日晚,花粥的经纪公司@SAG舞台艺术工作组发布声明,表示已得到薛范老师的谅解、支持和授权,这首白俄罗斯民歌会重新在网易云音乐上架。

1.由花粥翻唱“中文翻译版”歌词并重新作曲的白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》会重新在网易云上架。

2.感谢原歌曲中文翻译者薛范老师对事实的谅解、支持并授权翻唱。

3.再次向所有人进行诚挚的道歉,并恳请大家在未来对我们的工作进行监督。我们将坚决捍卫版权的尊严。

500

稍后,经纪公司又发了一篇“关于花粥《妈妈要我出嫁》翻唱侵权事件的致歉和声明”:

全文如下:

2019年3月3日,微博网友指出:写着作曲、作词是花粥的歌曲《妈妈要我出嫁》,歌词抄袭白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》,该歌词中文翻译者为中国著名音乐学家、翻译家薛范老师。

对此,我们不作评论。我们希望拿出事实和行动。致歉的同时,还原事情原貌。

一、翻唱侵权事件原委

事情发生在2012年,花粥偶尔写几首歌上传到网上,自娱自乐之余,也希望被更多人分享。《妈妈要我出嫁》,即是花粥那时重新作曲并翻唱的作品。

500

花粥在豆瓣向网友咨询《妈妈要我出嫁》这首歌,想要翻唱 ↑

那时的花粥,对行业规范、版权知识所知尚浅。而这首不起眼的歌曲也渐渐被遗忘,直到现在她因此又上了微博热搜。

在初步清楚情况后,我们公司官方和花粥本人,第一时间在微博进行了公开致歉,并立即着手进行处理。

次日,我们联系到了《妈妈要我出嫁》歌词的中文翻译者薛范老师,在电话里对此事真诚地表达歉意,提出愿意承担一切后果,后又以邮件形式向薛范老师再次真诚致歉。

薛老师接受了我们的道歉,并将白俄罗斯民歌《妈妈要我出嫁》中文翻译版歌词的版权授权我方,他提出:这首歌不必下架,将词译者信息修正即可。同时薛范老师也指出,其实这首白俄罗斯民歌与亚历山大罗夫红旗歌舞团也并无关系。

感谢薛范老师对我们的谅解,并愿意给予我们改正的机会。在薛老师的许可下,我们公开他的亲笔声明如下:

500

薛范老师文字如下:

王晨雨先生,您好!

       协议执行完成后,歌曲如果继续上传,应附一则简短的声明:已与原译者沟通,取得谅解和授权,等等。免得广大网友不了解情况又纷纷指责。

​       另外,发来的电子邮件中提到红旗歌舞团演唱版,这完全是网上以讹传讹。这首歌曲与红旗歌舞团没有丝毫关系。歌舞团从来没有唱过《妈妈要我出嫁》,他们也绝不会演唱这类题材内容的歌曲,因为他们是军队歌舞团,而且是男声合唱团。

      祝好!

                                                        薛范

2019.3.4

二、我们的致歉和声明

500

目前,花粥这首《妈妈要我出嫁》已经在网易云音乐重新上架,注明了“翻译者:薛范”。

500

霸榜热搜前两名,拿到译者授权,歌曲重新上架,花粥这次赚到了吗?

500

全部专栏