“Darling”中的“-ling”是什么?(那这里的“dar-”又是什么?)
在最近的流行文化中,演员、万人迷及网络迷因瑞恩·高斯林(Ryan Gosling)一直是媒体的宠儿。毫无疑问,他的粉丝们很容易在darling与Gosling之间找到联系。而词源学的粉丝们,当然,他们也追星的。他们同样找到了另一个联系,那就是-ling。
词语darling和Gosling中的-ling(如果我们像很多人一样把这个姓当作“young goose”的话)是一个古老的后缀,表示某物的“所属、关联或具有的特性”。它也可能表示一种昵称。根据古英语中的记载,darling的字面意思是“亲爱的”,dar-来自dear,或者表示“珍贵的,有价值的,温柔的”。在15世纪早期,有证据表明gosling是指“little goose”,gos-就是goose。这不就很“可爱(darling)”吗?
术语“-ling”的解释
该词源于日耳曼语(Germanic),从词源上来说,-ling代表两种后缀。它包括一种-ing和-el或-le的形式。(这里构成名词的-ling与另一个-ling后缀不要混淆,后者曾构成副词,如 “backlings”或“backwards”。
该ing的特别之处在于使阳性名词具有小的含义,表示归属或性质。它在king中存留了下来,源于古英语cyning,被认为是加入了kin和同一个-ing。后缀-el或-le出现在很多单词中,尤其是指工具(handle,thimble,bridle),表示“适合性”,如brittle、fickle或nimble。
后缀-ling对早期现代英语贡献颇大,尽管它的许多历史形式早已过时。古英语中有gadling(kinsman,relative,companion);evenling(an equal);以及witherling(a foe)。遗憾的是,我们丢失了一些“-ling”的古英语单词。词语frumbderling指一位“年轻人”(frumbder-源自“first beard”), 而tharfling是指“死面面包”。又看到的这些不都很darling吗?
然而,并不是所有这些早期的-ling词都消失了。指代欧洲鸣禽的starling(八哥),以及指“下属”的underling,都可以追溯到盎格鲁——撒克逊时代。在中古英语中,underling曾有一个对应的词:overling。
由于历史上的很多意外,我们差点失去了一个最熟悉的-ling词,即:sibling。在古英语中,sibling指亲属,sib是形容词和名词,意为“有血缘的或血统相关的人”。sib也出现在gossip一词中,它源自godsibb,指“godparent”;在中古英语中,这个词被用来表示“亲密的朋友”,尤其是“a person with whom one gossips”,因此几个世纪后,这个词演变成了“idle talk(闲聊)”。目前,《牛津英语辞典》(The Oxford English Dictionary,简称OED)在古英语和中古英语中分别收录了sibling一词的实例,该词当时看似已消失,但在20世纪初的人类学和遗传学中作为一个专业术语又重新出现。
在随后的几个世纪中,其他常见–ling词突然出现。14世纪的foundling,指“被父母遗弃,被他人发现和照顾的婴儿”。15世纪的fuckling(19世纪70年代的ugly duckling)、suckling和sapling。尽管科幻小说Earthling《地球人》直到19世纪才出现,但16世纪已经有了nursling、weakling、scantling和earthling的记录。
16世纪还出现了starveling(营养不良的人或物)和changeling,这在民间传说中是指被精灵留下的以换取被偷走的孩子。17世纪的groundling、seedling和dumpling,看似就像dump加-ling。出人意料的是,后来出现的两个带翅膀的–ling词:fledgeling和hatchling(刚出壳的雏鸟),直到19世纪才有记录。
地上的“beastlings”,空中的“birdlings”
据历史记载,以-ling为后缀指代动物的词很常见,其中很多-ling词都是作为亲昵语或临时词出现。我们有很多如birdling(young or small bird)的词:举几个例子来说,chickling、crowling、doveling、sparrowling、nestling、chirpling和peepling。还有许多如beastling(young or small beast)的词,包括toadling、lambling、pigling、gnatling、wormling、dogling和ratling。我想你已经明白了——toadling,又是一个darling!
一些有趣的食物项目,如dishlings(little dishes of food)正在准备中。除了tharfling和dumpling外,你还可以吃一点sauserling(a sausage)和bloodling(blood pudding)。stuckling源自萨福克地区,指“apple turnover”,而carling是一种传统上在Care Sunday(大斋期中的第五个星期日)提供的煮豌豆。当然不能忘了cheeseling,这显然是指一种正在制作的奶酪。又一个darling,不是吗?
大量如siblings式的“-ling”词
到目前为止,最大的一类-ling词即指人的词。中古英语中有heanling和hinderling(contemptible person——可鄙的人);comeling(newcomer)和out-comeling(stranger);afterling(descendant);以及wendling(wanderer)。
darling以外,还有相当多用来形容情侣、小孩、柔弱的人或生物的宠爱类词语:niceling、tenderling、kidling、dandling、grandling(grandchild)、heartling、loveling、sweetling、sportling(lively little person)、liebling(来自德语lieb,“dear”),以及pinkling。还有一些适用于顽皮小家伙类的词语:pertling、bratling、bantling、em>tidling、getling和petling。
然而,与-ling相关词的真正有趣的开始是在16世纪至17世纪,当时后缀呈现出一种不屑一顾、轻蔑的语气,在某种程度上把某人描绘成小人物、小气鬼或卑鄙小人。还有如kinglings和princelings等的王室类的-ling词。以及用作无权无势的作家和思想家的临时词,如witling、poetling、authorling、bardling、philosopherling、wiseling(pretender to wisdom)和thinkling(thinker of no consequence)。
不要以为没有法律类的-ling词:lawyerling。牧师,尤其是天主教徒,一直是-ling词冷落的对象:据1529年的记载,shaveling即指“the tonsured head of a churchman(剃光头的牧师)”。其他一些精彩纷呈的示例如friarling、greaseling、popeling、shriveling、ointling和peterling。
Warling,显然是作为darling的押韵反义词,指“despised person”,而在17世纪发现的其他此类词包括rashling指“rash person”;lapling指“person fond of a lady’s lap”;punkling指“young prostitute”;airling指“young, thoughtless person”(后来指“creature of the air”);以及profaneling指“person given to swearing”。19世纪发现的此类词有gutterling指“person born in the gutter”,或者“low-status person”。 Profaneling——是的,你知道我在想什么。
对我们这些fleshlings和deathlings或“凡人”来说,也并不都是代表污秽、不洁。worldling(1549年)是指“devoted to life’s pleasures”;fortunateling(1605年)是指“favored by fortune”;以及wonderling(1658年)是指“wonderful being”。更不用说形容美妙的词了。
为什么不试试一些“newlings”呢?
正如你所收集到的,-ling组成的大部分thinglings都已经遗失很久了,或者从一开始就夭折了。尽管如此,我们仍然认为有些词汇非常有用或很贴切,值得复用。Beardling(1622年)是指“person who wears a beard”。monthling(1804年)是指“baby whose age is measured in months”。Thoughtling(1811年)是指“little thought”。Giftling(1860年)是指“little gift”。Lostling(1872年)是指“something lost”。
所有这些词都让我们感到惊奇。当然,-ling词,由于语言变化的随机性,其他指“小”的后缀,比如-let(例如booklet或piglet) 施加的压力,或者修饰语little的简单实用性,在很大程度上已经不再使用,但它能再次在词汇表中占有一席之地吗?它能不能形成一种新的“wordlings”呢?或者比这更好的,如“newlings”?
Textling是指“short text message”;meetling是指“quick meeting or meet-up”;laughling是指“something mildly funny”;hipling或trendling是指“person obsessed with trends”;splainling是指“someone given to condescendingly explaining things”(像“mansplainer”);striveling是指“a person constantly hustling for success”。
作为一项“最终发明”,tripling是指“brief visit 或 getaway”,甚至可能是指“乘坐拼车短途旅行”,像tripling这样的形式让-ling词遇到了麻烦,因为它可能会混淆以-le结尾的动词的渐进或动名词形式,例如assembling或trickling。也许这就是-ling词逐渐消失的另一个原因。
不管有用与否,你必须承认:-ling也是英语后缀的小宠儿。好吧,也许达不到对瑞恩·高斯林 (Ryan Gosling)的宠爱水平,但是,还是让词源学家去做做美梦吧。