《琅琊榜》里害死7万赤焰军的字条,感觉古文功底还可以再提高一下……
春节假期在家读《琅琊榜》原本。
谢玉下狱后,梅长苏去问他当年真相,谢玉交待说,是他伪造了聂锋的纸条:
“主帅林燮谋逆,吾察,为灭口,驱吾入死地,望救。”
但这句话看来看去总觉得别扭……
首先,“主帅林燮谋逆”,主帅就是林燮,林燮就是主帅,这个又不是新闻联播这种正式场合,要官衔+名字。
逻辑上也感觉有问题,既尊称主帅,又直呼其名,显为失礼;既以名呼之,为何又要尊称“主帅”,而非“逆帅”“叛将”?
同理,“驱吾入死地”应该就包含了“为灭口”的前提,而且“事情被察”后,驱聂锋入死地,必然是为了灭口。若不是灭口而是敢死队,又何必求谢玉来救呢?所以“灭口”一句有些重复了。
而“吾察”这句,感觉更好的处理方式是“为吾所察”。
一则“为所”表被动的含义更明确,上文提到的是“谋逆之事”,在这一句也被当做句子主语衔接下来的话,文气会更流畅;
二则“吾察”未必就是“吾察此事”,容易歧义,而“为吾所察之事”,则一定是前述主帅谋逆之事。
同理,是谁“驱吾入死地”,也没交待。如果是“吾被驱入死地”,那很容易推测出,能驱聂锋入死地的只有林燮;但是既然用主动句,那就要说明一下主语,不然句子结构不完整。
所以感觉可以改一下:“林燮谋逆,为吾所察。燮已驱吾入死地,望救之。”
私货是多加了个“已”,突出一下事态急迫性:老子已经进去了快来人啊救命啊!
写信这种实用文体,文字优美还在其次,能交代清楚事情才是最重要的……
史家就更讲究遣词造句,字斟句酌。
如《春秋》开篇《郑克段》,仅用一个“克”字,不置可否而褒贬尽现,“春秋无义战”完全表达出来,此所谓“春秋笔法”也。
所以文学要“领异标新二月花”,史家就要“删繁就简三秋树”。
关于史家的简洁锤炼,还有个故事:
欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:“试书其一事。"
一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"
一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"
公曰:"使子修史,万卷未已也。"
曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。" 相与一笑。
大意就是,欧阳修在翰林时,有次跟同学/同事出去玩,路遇一只狗被马踢死,他问同事:“把这事儿写进(史书里)怎么写?”
俩同事每人十二个字,欧阳修用了六个字“逸马杀犬于道”,砍掉一半。
试想,《史记》或《资治通鉴》的篇幅扩展三分之一……
但有一说一,海宴的编剧功力很棒,文字其实也算洗练。而且表达方式多样化,有声音、气味、远近虚焦蒙太奇,阅读体验非常丰富。
天生编剧,两部琅琊榜充分证明了她的实力,目测剧界一颗新星哇。