韩语比英文还麻烦,为什么韩国人认为韩文是“优秀的语言”?

【本文由“guan_16260767052749”推荐,来自《【翻译】韩国人为什么放弃汉字?日本人为什么保留汉字?他们后悔他们的决定吗?》评论区,标题为guan_16260767052749添加】

谚文其实在表音文字里,也是比较麻烦的。

以英文举例,26个字母单独是没有意义的(a除外),在组成单词时才能表意(单词巨多,且还在增加)。

但在读写的时候,看见单词后,大脑可以立即反馈出该单词的含义,即“单词-->大脑-->含义”。

而朝鲜谚文有40个完全和英文不同,每个谚文对应着多个含义。

所以谚文单词也对应着更多的含义。需要“单词-->读音(默读)-->大脑-->结合上下文判断-->含义”。

这就是问什么韩国人的姓名需要用中文识别,因为一个谚文对应着多个汉字。

这也是很多时候一篇韩国文章需要读到一大段后,才能完全明白前面的真正含义。

所以为了避免理解歧义,韩国、朝鲜的重要文件(宪法、法律等)需要使用汉语,否则各讲各的...

看一下韩国独立宣言的视频可以更好的加深理解,全程中文。

https://v.youku.com/v_show/id_XNDU3MjI3NTgzMg==.html?spm=a2hbt.13141534.0.13141534

站务

最近更新的专栏

全部专栏