书盒子|转角遇到书
Un livre est un outil de liberté
书是自由的工具
——Jean Guéhenno
在比利时的街道上,时常看到这样的书盒子:
上面并无特别说明,但意图很明显,你可以拿走这里的书,也可以将闲置的书籍捐到这里来供他人阅读。
你甚至可以在书上留下你的联系方式或读后感,让这本书把思想传递下去。
有没有想起自2001年从美国兴起火遍全球然后又过气的图书漂流运动(www.bookcrossing.com)?
图书漂流运动并没有地点的限制,可以随意将书搁置在任何地方,所以书很容易漂着漂着就……不见了。
而这个书盒子,不仅有固定地点,而且还有管理人员。
这些书籍当然还是有可能漂着漂着就躺在某家人的书架上不漂了,但起码每本书都“有所居”,而且管理员会保证书盒子里永远都有书。所以这个书盒子也算是图书漂流运动的进化版了。
(比利时的书盒子)
我查了一下比利时书盒子管理委员会Boite à livres / Boeken Box(不好意思我随便起了个中国特色的名)。他们创立于2013年,为了给旧书以新生,他们在各个街区设置了不同形状的书盒子,鼓励分享,鼓励阅读。
他们经常在Facebook上发布各种消息,哪个街区又有了新的书盒子,哪个书盒子到了新书等等。某周六管理员发现一个书盒子空了,周一回去打算装进新书的时候惊喜地发现里面已经填满了书籍。他为此激动地发了一条状态感谢这条街区的使用者们:
一个好的社区项目,是应该让这里的居民产生参与感的。当书盒子成为了社区的一分子的时候,整个社区的人都会自发地去维护它。
我拍了照发了个朋友圈,朋友们从世界各地跑来告诉我自己有多孤陋寡闻:
新加坡有。
意大利有。
荷兰超市买单的时候也会遇到类似的书架,供排队的人阅读,排到了还没看完可以带回家继续看。
德国、法国、加拿大更是数不胜数,其中我尤其偏爱法国的书盒子,活生生的街头艺术:
加拿大魁北克的书盒子
意大利的书盒子
法国Colmar的书盒子
法国Mulhouse的书盒子
还是法国的……
它们有各种名字:boîtes à livres(书盒子), bibliothèques de rue(街区图书角), biblioboîtes(图书馆盒子), little free libraries(免费小图书角)……
人类有很多需要,而大部分需要都是暂时的,过后就不再需要。比如小孩的玩具,不再喜欢的首饰,看过的书……它们不再给你带来满足,逐渐变成累赘。
有一句话说得好:这世上没有垃圾,只有放错地方的宝贝。
好的设计,应该让垃圾都变成宝贝。
更何况除了传递知识,这些书盒子还给城市增添了许多趣味。
书中有书
谁动了我的奶酪?
去电话亭借本书
废弃冰箱改造的书盒子 目测是个邂逅好场所?
树脂玻璃做的悬空书盒子
你家附近有书盒子吗?
有的话赶快用起来;没有的话,考虑下自己动手做一个?