为什么说中国英语学得这么苦

【本文来自《要学习哪个英语国家的先进技术文献,翻译成汉语就行了》评论区,标题为小编添加】

  • 长风
  • 然后,大家学任何一门外语都是应该的、有益的,包括英语。只是,别在现在的以CET4为标准的英语课程体系内浪费时间精力和教育资源,并且把自己限制在幼儿园阶段的英语“思维”,让自己成了英语信息垄断者的最佳洗脑对象。

    直接阅读匹配自己认知能力的外语文献,直接与人用外语交流,是唯一的训练外语能力的方法。任何语种都一样。

这个可以讲一讲。

CET4/6 本身并无太大的问题,或者说这两个考试实在是太简单了。

通过 CET 6 并不能保证你有什么英语运用能力。

给你本书,你书名都不一定知道是啥意思。

但为什么说中国英语学得这么苦,我也知道很多学生确实学得非常痛苦。

还是 CET4 这么简单的东西都过不了。

还是英语教学方法出了问题,过于死扣一些语法细节。

比如:  in / on / at 这些介词该怎么用。

很多情境下,你会发现只有中国人在讨论这些东西。

你去问英语国家的,从小说英语长大,所谓的 “native speaker”。

他们会觉得 “都可以啊”“好像都差不多” “美国人喜欢用 in,英国人喜欢用 at”。

倒了中国这里就给你分析得头头是道,自己给自己“加戏”。

搞成应试教育了。

学校里天天练习这种 “回字的四样写法”,遇到真实的英语环境,遇到挫折是必然的。

还有些骗子鼓吹各种速记法,什么词根法。

英语是有一些词根,但在长期的语言演变过程中,很多词义发生了变化。

加上英语词汇来源庞杂,拉丁语,希腊语,法语德语意大利语各种引入,很多单词并无法立刻从构词法中看出是什么意思。

多听多读多背是唯一的方法,这个反而最快,最高效。

不要把英语当数学来学,以为有什么规律,这就进了邪路。

但反而很多学校在搞这个,天天背诵记忆这些所谓的规律,考试也天天弄这个。

把一门语言变成一个咬文嚼字的游戏了。

英语很多东西是没道理的。

我在读 Katie Roiphe 的 The Violet Hour ,中文译作 《黄昏时刻》

里面有一句话:“Oh,David,What will become of me?”("戴维,我(死后)会变成什么样子呢?")

这里的 “become of someone/something”是个习语,就是这个意思,死记就行了,用什么语法分析是分析不出个所以然的。

全部专栏