什么疯马秀,应该是为疯鸡秀才对

我们国家一直以来的问题就是翻译时候把外国事物翻译得太优美了,要什么信达雅,要我看,翻译信达就够了,雅大可不必。所谓crazy horse, 大家都知道就是crazy whorse 的谐音,翻译过来应该就是取中文谐音疯鸡秀咯,完全切合脱衣舞的内容。和马有什么关系啊?我看叫疯鸡秀还有谁好意思说这是艺术这是高大上。那些国内明星还好不好意思万里迢迢去看。

站务

全部专栏