回复2条
-
早年的日本人翻译可是很秒的,现在一堆片假名堆上来。太懒了。
-
激光这个译名的确是钱学森定下的。
60 多年前,国内对laser 的译名较为混乱,先后被译为“受激发射光”“光受激辐射放大”“光量子放大”“莱塞”“睐泽”等近10 种。中国台湾和新加坡、马来西亚等地译为“雷射”或“镭射”。
1961 年我国第一台激光器诞生不久,在长春光机所我国第一本激光技术专刊《光量子放大专刊》创刊。《光量子放大专刊》创刊后不定期出版,着力报道世界各国激光科学的发展。
1963 年7 月的第二次全国光受激辐射学术会议决定定期出版《光受激发射情报》取代《光量子放大专刊》。1964 年3 月5 日,由著名光科学家王大珩先生题写发刊词,《光受激发射情报》正式创刊。
著名科学家钱学森先生收到期刊后,1964 年10 月致函编辑部建议将“光受激发射”改为“激光”。
1964 年12 月,上海市召开全国第三次激光辐射讨论会,由严济慈主持,讨论正式采纳钱学森的建议:将受激辐射光放大译为“激光”。 这个建议受到与会者一致赞同。从此以后,这个具有顾名思义特点的二字词,被相关各学科和社会共同接受,实现了laser 汉译名的统一。
《光受激发射情报》也相应改名为《激光情报》。1969 年《激光情报》改名为《国外激光动态》,1971 年再次改名为《国外激光》,自1995 年起改名为《激光与光电子学进展》并延用至今。
钱学森的译名有两个好处:
第一,符合物理现象,便于人们理解掌握;
第二,符合汉语习惯,便于汉语构词,简洁、贴切。比如gas laser 译为气体激光器,要比译成“气体莱塞器”等更易让人明白仪器的功能属性。
热点
- 1 走硬汉形象出圈很难? 6.7万
- 2 印度能源死于贪婪短视 19万
- 3 最需西方文明时却自毁 7.2万
- 4 业主自治只是看着省钱 3.3万
- 5 选历史的学生不足170 7.4万
- 6 张雪的故事把我看哭了 7.2万
- 7 腐乳究竟是怎样的存在 12.4万
- 8 郑丽文访陆拉响一声惊雷 9.2万
- 9 疲劳驾驶认定新规 4.7万
- 10 国产激光武器打击画面 13.9万
站务
-
2026年十大预测,这些期待是否会发生?
还记得2025年初的十大预测吗?站在年尾回顾,当初列出的这十大预测,也是十个期待和愿望。这其中,俄乌和平谈判虽然波折不断,但在持续推动中;中东局势在和平协议之下已初现稳定;......
最近更新的专栏
风闻最热
-
1战争大概率要结束了,伊朗赢大了,美国和以... 评论 165 赞 51 -
2日本17岁的高中女生都需要跑到超市偷窃一... 评论 158 赞 42 -
3如何看待张雪因希望少死几个人禁止新手买8... 评论 127 赞 22 -
4真正贬值的不是学历,而是那些不干实事的大... 评论 78 赞 16 -
5既然烟民说航母是烟草税支持的,那要么再努... 评论 74 赞 2 -
6有感于一高中2000多学生,只有170多... 评论 67 赞 5 -
7独居人士未来一定要面临的问题是“70岁... 评论 66 赞 4 -
8从导致别人吸二手烟来讲:自由权的体现永远... 评论 64 赞 9







传说这是钱学森定下的,真的是一字千金。
我国激光科研事业有如此实力,这两个字真的功不可没,它直接就抬高了全体中国人对这一现象的认知起点。
而什么“镭射”的翻译,纯粹为了追求音译,反而涉及了重大的原理性错误,将受激发光和放射性衰变辐射混淆到一起了,这样的翻译与激光二字一比较,不啻云泥,高下立判。