我决定告诉法国小伙伴,什么是马面裙...!

500

  7月23日上周六下午16点至20点,因“Dior文化挪用”事件,身在巴黎的中国留学生们组织了一场针对Dior的抗议活动,一度刷上微博热搜。

  他们穿上汉服和马面裙,在香榭丽舍大街Dior门店前手举纸牌抗议,希望Dior做出官方回应,停止文化挪用,为这款服饰创意标明来源。

500

  微博@留洋大明少女兰若若

  听说这件事之后,身在法国的小编也感到非常不满。更让人郁闷的是,不仅法国主流媒体对此全无报道(除了法国国际广播电台RFI中文版,贯彻了自己一如既往的尿性对这件事情指点了一番江山),身边的朋友们更是对此一无所知......

500

  小伙伴们如果希望用法语向朋友们介绍马面裙这种传统服饰,以及此次事件的来龙去脉,却又苦于不知道如何表达的话,小编总结了一些相关的表述,希望可以帮助到大家~

  1. Une jupe de la nouvelle collection automne-hiver 2022-2023 de Dior, décrite comme « Emblématique de la silhouette Dior », s’apparente à la jupe traditionnelle chinoise, Mamian qun.

  迪奥2022-2023年秋冬新品系列中,一条被描述为“标志性的Dior廓形”的裙子,与中国的传统裙装马面裙非常相似。

500

  ©Dior

500

  微博@只只七二

500

  ©Dior

  2. Mamian qun, né sous les dynasties Song et Liao, est un des vêtements les plus portés par les femmes dans la dynastie des Ming (1368-1644) en Chine

  马面裙,起源于宋辽,是中国明朝(1368-1644)妇女最常见的服装之一。

500

  微博@山东博物馆

  3. Cette jupe a pour particularité d’être composée de deux tissus superposés qui s'enroulent autour de la taille, avec la coupe évasée et les plis latéraux, qui créent de larges chevauchements à l'avant et à l'arrière, visant à faciliter la pratique de l'équitation. 

  这款裙子的特别之处在于,它由两块包裹着腰部的面料叠加组成。剪裁呈喇叭形,侧面有褶皱,在前后身都有大面积的重叠,方便骑马训练。

500

  微博@山东博物馆

  4. La jupe de Dior, dont la forme et la coupe sont presque identiques que Mamian qun, ne pose pas de problème elle-même. 

  Mais ce qui est décevant, c'est l'absence de discours de marque faisant référence à son origine.

  迪奥的裙子,在形制和剪裁上与马面裙几乎一样,这本身并不是问题。但令人失望的,是其品牌话语中并未表明灵感来源。

  5. Il est ainsi inacceptable qu'une jupe, loin d'être originale, est considérée comme « emblématique de la silhouette Dior ». 

  Il s'agit sans doute d'une affaire d'appropriation culturelle, voire du plagiat.

  一条并非原创的裙子却被认为是“标志性的Dior廓形”,这令人无法接受。这无疑是一个文化挪用,甚至是抄袭的案例。

500

500

  微博@山东博物馆

  6. Le samedi 23 juillet dernier, des étudiants chinois à Paris ont organisé une manifestation contre Dior après avoir déclaré au mairie.

  7月23日星期六,巴黎的中国学生向政府备案后,组织了一场针对Dior的抗议活动。

  7. Portant la Mamian qun ainsi que d’autres costumes traditionnels chinois, ils ont protesté devant la boutique Dior sur les Champs-Élysées avec des pancartes, espérant avoir une réponse officielle de la marque pour qu’elle cite clairement la source de l'idée de la jupe de Dior et mette fin à l'appropriation culturelle.

  他们身着马面裙和其他中国传统服饰,在香榭丽舍大街的Dior门店外举着标语进行抗议,希望该品牌能做出正式回应,明确指出迪奥服饰创意的来源,并停止文化挪用行为

500

  微博@留洋大明少女兰若若

500

  微博@巴黎五号幸运儿

  8. Malheureusement, Dior n'a pas beaucoup réagi, sauf qu’elle a simplement marqué la jupe comme « indisponible » dans son site officiel en Chine continentale. 

  Mais dans d’autres régions et pays, elle est toujours disponible.

  然而Dior目前并未做出太多反馈,仅仅是在中国内地的官网上将这条裙子标记为“缺货”,但在其他地区和国家,它仍在发售中

500

  ©Dior

  9. En attendant, les étudiants chinois aux États-Unis et au Royaume-Uni prévoient d’organiser plus de manifestations pour défendre leur culture et leurs tenues traditionnelles.

  与此同时,美国、英国多地的中国留学生也正在筹划抗议活动,为自己的传统文化和服饰发声。

500

  事实上,这已经不是Dior第一次经历“文化挪用”的风波。

  2017年,Dior所推出的早秋系列几乎也原封不动地“借鉴”了罗马尼亚Bihor地区的民族传统服饰。这些羊毛外套和马甲以最高三万欧元的价格出售,对其灵感来源却没有任何提及。

500

500

  ©la blouse roumaine

  而在一番抗议无果后,2018年,当地的手工艺人创建了自己的时尚品牌Bihor Couture,并在罗马尼亚时尚杂志《Beau Monde》上做出宣传,希望顾客能支持原创,以更低的价格购买正宗的Bihor传统服装

500

  ©Beau Monde

  西装、高跟鞋、海魂衫、JK制服,这些原本属于特定民族文化的服饰,一步步走向了世界各个角落。

  能够见得百花齐放,是生在这个时代的我们的幸运,但最好的欣赏,一定是建立在尊重之上的。

站务

全部专栏