可以用粤语的发音念“下车”,为何非要用“落车”?

【本文来自《粤语怎么自造字了?》评论区,标题为小编添加】

  • 飞翔的红烧肉
  • 猲字古时做威胁时通喝,后来演变成吓。你粤语为啥表示威胁人时不用吓人而非要用猲人,不就是因为吓字的读音和粤语发音差别比较大,只有借一个偏僻不用的意思相近的字来做代替而已,欺负一下普通人不认识生僻字就好意思乱扯吧了。

我在广东坐公交车的时候听报站,一般都会普通话和粤语都报一遍,我发现一个现象,比如普通话说“下车”,用粤语报站就说“落车”,难道用粤语读不出“下车“”这个读音吗?为什么一定要用虽然意思差不多,但是明显用字不一样的词汇?为什么不能普通话说“下车”,粤语也说“下车”但是可以用粤语的发音念“下车”,而不是非要用“落车”。

全部专栏