不用逼老外学中文,不重视损失的可是他们自己,听不懂咱们的信息
【本文来自《中国天眼10%观测时间将对全球科学界开放:“预计竞争比较激烈”》评论区,标题为小编添加】
- NaDPH
即将开启的国际合作是中国天眼总控室的重点工作之一,立志于当好“螺丝钉”的黄梦林想的是提升自己的英语水平,从而能更好地与海外客户交流。
————————
妈的,我们建的东西,凭什么用英文申?都给我学中文,聘中文翻译,填中文表!
对于正确信息的理解能力很重要,沈逸老师前几天不就讲过一个反面例子,美国一个学者认识中文,然后研究中国的时候就扣字眼,“军民融合”和“核融合”都有“融合”,所以就把“军民融合”的理解往“核融合”上靠,得出一些匪夷所思的结论。
我个人认为现在这阶段了国外还不重视对汉语的学习那到头来损失的是他们,反正他们要是不学就听不懂咱们的信息。而且最有意思的是有一部分反华的人当翻译,他们会根据意识形态曲解我们的意思,结果就是把错误的信息传给了自己的主子,那会从一定程度上造成他们政策失误。
像去年底那个新闻,新华社记者质疑 华盛顿邮报 一个华人记者对于“市场主体”这个词的翻译,“市场主体”中文意思是“市场上从事交易活动的组织和个人”,这个百度就能看到,但是华盛顿邮报这记者就要翻译成“市场核心”,那意思可差的多了,那基于这种错误信息做的决策,肯定也是偏到不知道哪里去了。
所以我们不用逼着老外学中文,等他们自己睁眼瞎的时候自己就知道学了。