意在中朝,日本或将建造“超级驱逐舰”,标排8000吨!两艘!

【来源龙腾网】

正文原创翻译:

500

The Japan Maritime Self-Defense Force increasingly resembles the former Imperial Japanese Navy, but in a smaller size. It has a fleet of some 154 ships and operates 346 aircraft. In 2000 it has also been the world's fourth-largest navy by tonnage, and likely will only increase in size.

日本海上自卫队越来越像曾经的日本帝国海军,但规模较小。它拥有约154艘船只和346架飞机。2000年,它还成为世界上吨位第四大的海军,而且在规模方面可能只会增加。

In December 2018, Tokyo approved a plan to modify its two Izumo-class helicopter carriers to embark the Lockheed Martin F-35B Lightning II jet fighter. The modifications would enable Japan to operate flattops with fixed-wing aircraft for the first time since World War II. The Japanese government also announced as part of its record-setting defense budget it would purchase additional F-35 aircraft.

2018年12月,东京批准了一项计划,修改其两艘出云级直升机航母,让其搭载洛克希德·马丁公司的F-35B闪电II喷气式战斗机。这一修改将使日本自二战以来首次能够使用固定翼飞机操作航母。日本政府还宣布,作为创纪录的国防预算的一部分,日本将购买更多的F-35飞机。

With an eventual plan to be equipped with 105 F-35As and 42 F-35Bs, Japan would become the largest operator of the fifth-generation stealth fighter aircraft outside of the United States. 

最终计划将配备105架F-35a和42架F-35b,日本将成为美国以外第五代隐形战斗机的最大运营者。

Not Battleships But The Next Best Thing

不是战列舰,而是次好的东西

One type of warship the Japan Maritime Self-Defense Force won't operate is a battleship, and there are no plans for a 21st-century version of the Yamato super battleship.

日本海上自卫队可不会再使用战列舰,而且日本也没有计划推出21世纪版本的大和号超级战舰。

However, according to a recent report from TheDrive, citing Japanese media, Tokyo is now considering the feasibility of procuring two "super-destroyers." Such warships – much like the modified flattops – would seem to be in contradiction of Japan's 1947 Constitution, which renounced war, but is also seen to suggest that Japan's military forces are maintained for the purpose of self-defense.

然而,根据TheDrive最近的一次报道,援引日本媒体,东京正考虑采购两艘“超级驱逐舰”的可能性。这种驱逐舰——很像修改后的航母——这似乎与日本1947年的宪法相矛盾,日本1947年的宪法宣布放弃战争,但也被认为暗示日本的军事力量是出于自卫的目的。

In this case, however, the super-destroyers would serve as a replacement to the pair of planned land-based Aegis Ashore systems. Work on those was suspended due to technical issues, costs and domestic criticism. The destroyers would be focused on missile defense – primarily from North Korea – and would be equipped with a version of the Aegis combat system that is equipped with Lockheed Martin's AN/SPY-7 Long Range Discrimination Radar. That platform was originally intended for the shore-based Aegis system.

然而,在这种情况下,超级驱逐舰将作为计划中的一对陆基宙斯盾岸上系统的替代。由于技术问题、成本和国内批评,这些项目的工作被暂停。这些驱逐舰将主要用于导弹防御——主要来自朝鲜——并将装备一个版本的宙斯盾战斗系统,该系统将配备洛克希德·马丁公司的AN/SPY-7远程识别雷达。该平台最初打算用于岸基宙斯盾系统。

Nikkei Asia reported that the funding for the system modifications of the AN/SPY-7 will be allocated in Japan's fiscal 2021 budget.

据日经亚洲报道,将在日本的2021财政预算中分配用于AN/SPY-7系统修改的资金。

While the Defense Ministry has been expected to approve the vessels, based on an interim report that is due later this month from a private-sector technical study, officials have also considered the option of a special-purpose warship that could be dedicated to intercepting missiles. However, despite the fact that such a vessel would cost less, it could be far more vulnerable to submarine and air attacks.

本月晚些时候将发布一份私营部门的技术研究报告,预计防卫省有望根据这份临时报告批准建造这些军舰,但官员们也在考虑建造一艘专门用于拦截导弹的专用军舰。然而,尽管这样一艘船的成本更低,但它在潜艇和空袭面前可能更加脆弱。

The other consideration is that even as North Korean missiles are seen as the primary threat, Japan has other priorities that include patrolling the East China Sea due to increased Chinese aggression, and new Aegis-equipped destroyers could be a practical addition to the fleet due to their maneuverability and defenses.

另一个考虑是,尽管朝鲜的导弹被视为主要威胁,但日本还有其他优先考虑的事情,包括在东海巡逻,因为中国的“侵略”行为有所增加,而且由于机动性和防御能力,这种新型宙斯盾驱逐舰可能会成为舰队的实际补充。

One issue outstanding could be that of personnel. Tokyo opted for the Aegis Ashore system to address the lack of personnel, but now the Maritime SDF may need to be further expanded with the addition of such warships.

一个突出的问题可能是人员问题。东京曾选择宙斯盾岸上系统来解决人员缺乏的问题,但现在海上自卫队可能需要进一步扩大这类战舰的数量。

A New Class

新一级别

Yet to come into focus is whether Tokyo would opt to build a new warship or a derivative of vessels currently in the fleet. TheDrive cited a report from Tokyo's Kyodo News agency, which suggested that the government was considering a vessel with a standard displacement of around 8,000 tons – which would be larger than the current Maya-class's displacement of 8,200 tons.

然而,人们关注的焦点是,日本政府是会选择建造一款新军舰,还是会建造日本舰队目前的某款军舰的衍生版。TheDrive援引了东京共同社的一篇报道,该报道暗示,日本政府正在考虑一艘标准排水量约为8000吨的船只,这将超过目前摩耶级排水量8200吨的水平。

The Maya-class is a modified version of the Atago-class, and the lead vessel Maya was commissioned on March 19, 2020, with a second vessel, Haguro, set to enter service in March of next year. These vessels were also designed to enhance Japan's ballistic missile defense capabilities, but now it seems that Tokyo is thinking even bigger.

摩耶级是爱宕级的改良版,首舰摩耶号在2020年3月19日服役,第二艘黑古罗号定于明年3月服役。这些舰艇也是为了增强日本的弹道导弹防御能力而设计的,但现在东京似乎在考虑更大的问题。

站务

全部专栏