【海外看中国】各国网友热议疫情下的中美关系

500

500

自武汉新型冠状病毒爆发以来,美国多次表示要对中国提供援助。但是连日来美国的做法却与此截然相反,让我们梳理一下:

1月28日,美国卫生部长阿扎多次影射中国在应对疫情问题上与美国不合作,要求“保持合作与透明”。

而事实上,从1月11日开始,我国就与世界卫生组织分享了新型冠状病毒的基因序列,并且每日都进行全国确诊病例和疑似病例数据。要合作也是和世卫组织合作,为什么要和美国合作呢?美国什么时候又代替了世界卫生组织?

1月29日,白宫贸易顾问纳瓦罗对外表示,美国不会因为疫情问题取消对华关税。

1月30日,美国商务部长罗斯对媒体表示,疫情有助于工作机会回流美国,这是好事。

1月31日,美国国务卿蓬佩奥访问英国期间,不忘继续抨击中国,游说英国拒绝华为产品,还不忘继续抹黑中国。

2月2日,美国国务卿蓬佩奥在访问哈萨克斯坦时表示,哈萨克斯坦与中国接壤,边境线很长,而这正是这种疾病的源头,我们正在帮助哈萨克斯坦,这样就不会爆发大规模疫情。同时,蓬佩奥还要求哈萨克斯坦一起对中国施压,遭到哈萨克斯坦拒绝。

2月2日,美国的媒体又因为新冠肺炎的疫情,催生了对华人乃至亚洲人的排斥情绪。而加州大学伯克利分校发了一则“排外是面对新冠病毒的正常情绪”的公告,刻意为这些情绪辩解。 

 500

唯一的一次援助还是一则网上流传的关于“中国政府和媒体瞒报美国派来武汉撤侨的货机曾给中国送来防疫物资”的假消息。

1月30日,确实有一架从美国飞来的货机抵达无锡机场,但该架客机与美国撤侨的那架货机并非同一架飞机,其所携带的防疫物资是美国的华人华侨、留学生和中国企业通过“一点资讯”筹集而来的。

直到2月4日,来自美国的一批援助防疫物资才运抵武汉(无论如何,对美国的医疗物资援助还是要表示感谢,但是对于美国其他落进下石的行为必须进行坚决抵制)。关于“新型冠状病毒下美国是否会向中国提供援助”这个问题,各国网民又是如何看的呢?

500

500500

Choi Julian

Choi Julian, M.S. from Cornell University

If the US really wants to help, it’s really simple. Donate medical masks, suits, gloves like what Japan, Korea, Germany or Pakistan are doing. Not just talk the talk. Walk the walk already. Donate! China will open her arms with the most sincere welcome.

There is no need to all the publicity about ‘oh we want to help China by going over to China. But China refused.’

Guess what, you can send representatives to join the WHO team together with other countries to go to China. You can join efforts with other countries in studying the virus and make great strides in combating it. And trust me, this can be done in the US with your advanced bio tech programs and labs which are not in China but in the US.

What’s with insisting on going to China to offer help and getting refused? Seems to me just a publicity stunt.

If the US wants to help, then help. If you don’t, then don’t. It’s really that simple. No need to be a drama queen here crying foul by you CDC head for China’s refusal for his visit. Him visiting achieves nothing. It’s not help. It’s politics.

500

Choi Julian

康奈尔大学硕士

M.S. from Cornell University

500

如果美国真的想帮忙,那真的很简单。像日本、韩国、德国或巴基斯坦那样捐赠医用口罩、防护服、手套。而不只是说说而已。捐赠!中国将以最诚挚的欢迎张开双臂。

没有必要到处宣传“哦,我们想通过去中国帮助中国,但中国拒绝了“。

你猜怎么着,你可以派代表和其他国家一起加入世界卫生组织的团队去中国。你可以与其他国家一起努力研究这种病毒,并在防治方面取得重大进展。相信我,这可以在美国完成,你先进的生物技术项目和实验室不是在中国而是在美国。

坚持到中国提供帮助却遭到拒绝,这是怎么回事?在我看来,这只是一个宣传噱头。

如果美国想帮忙,那就帮忙。如果你不想,那就不要。真的很简单。没必要成为一个戏精,因为中国疾控中心主任拒绝他的访问而在这里大喊大叫。

500

500

500

Emma Morgan, lived in The United States of America

The chances of you knowing someone who has this virus is about as likely as you winning the lottery. The chances of you contracting the virus outside of Wuhan is like winning the lottery 2 days in a row. The chances of you contracting and dying from it outside of Wuhan, is like winning the lottery 2 days in a row and getting struck my lightning on the 3rd day.

You have to remember.

USA has declared China as an enemy, not a friend.

The same way it declared USSR an enemy before beginning huge PR brain washing campaign to scare all Americans about Communists coming to get them... Lol

Because of Trump's impeachment, he is hiding behind his attack dog, Pompeo to go around and spread this fear.

Why on earth would China ask someone who has declared them as an enemy for help? Would USA ask Syria for help? WHO has already declared China as doing an excellent job but all of Western media only portrays China as incompetent or some kind of cover up. It is embarrassing and shameful right now to be part of Western media.

500

Emma Morgan

生活在美国

lived in The United States of America

500

你认识这种病毒携带者的几率和你中彩票的几率差不多。你在武汉城外感染病毒的几率就像连续两天中彩票一样。你在武汉以外的地方感染和死亡的机会,就像连续两天中彩票,第三天被我的闪电击中一样。

你必须记住。

美国宣称中国是敌人,不是朋友。

就像它在开始大规模的公关XX运动之前宣布苏联是敌人一样,为了吓唬所有美国人,让他们知道共产党来抓他们...大声笑

因为特朗普被弹劾,所以他躲在他的攻击犬蓬佩奥后面四处散播这种恐惧。

中国到底为什么要向宣称他们是敌人的人求助?美国会向叙利亚寻求帮助吗?世卫组织已经宣称中国做得很出色,但所有西方媒体都只把中国描绘成无能或某种掩饰。现在成为西方媒体的一员,既尴尬又可耻。

500

500

500

Paul Clifford

How severe must the virus become in China before China asks the United States for help?

The USA is a “for profit” nation it does nothing for free.

Meanwhile, the top virologists around the world are working on a vaccine. Australian scientists have managed to replicate the virus, so we now have more information as to how the virus mutates. That is the first step in creating a vaccine.

China has nearly 1.4 billion residents, four times that of the USA,, and yet there is only somewhere between 7k and 10k confirmed cases exhibiting typical flu symptoms ranging from feeling unwell to feeling very unwell. Of those confirmed cases only 236 have died as of last Saturday (most of which had a pre-condition = a compromised immune system). China must be doing something right!

500

Paul Clifford

500

在中国向美国求援之前,病毒在中国会变得多严重?

美国是一个“营利性”的国家,它没什么是免费的。

与此同时,世界各地的顶级病毒学家正在研制疫苗。澳大利亚科学家已经成功复制了这种病毒,所以我们现在有了更多关于这种病毒如何变异的信息,这是研制疫苗的第一步。

中国有近14亿居民,是美国的4倍,但只有约7千至10万确诊病例表现出从感到不适到感到非常不适的典型流感症状。在这些确诊病例中,截至上周六,只有236例死亡(其中大多数是先决条件=免疫系统受损)。中国一定在做正确的事情!

500

500

500

Martin Sebastian

Why would China ever ask for US assist in this matter?

US couldn't even do better if not much worse.

2017–18 United States flu season - Wikipedia

2017–2018 Flu in US caused 959,000 people hospitalized and 79,400 deaths. And that was FLU not some new mutated virus unknown to men.

But ofcoz, America is better than everyone at everything. Facts? Not important.

500

Martin Sebastian

500

为什么中国会要求我们在这件事上提供帮助?

如果不是更糟的话,我们甚至不能做得更好。

请看维基百科:2017-2018年美国流感导致959000人住院,79400人死亡。那是流感,不是一种人类不知道的新变异病毒。

但当然,美国在任何方面都比所有人好。事实呢?不重要。

500

David Kallenbach, LLB, Bsc Law and Economics & Political Science, University of London (1982)

Many suspect it is part of the trade war and a strategy to keep up the pressure on getting Xi Jin Peng to resign. The US sponsored the Hong Kong protests and failed there.

The trade war is a war by any other name. Xi Jin Peng will not bend. He is known for his ability to withstand pressure which he considers to be not in the interests of survival or his country.

In 1997 there was a similar scare in India with what the west ‘confirmed’ was the bubonic plague. It began in the western Indian city of Surat and spread to Delhi. The Indian government had refused to float the rupee and conform to certain US demands.

The scare caused India several hundreds of millions of dollars in lost trade and interruptions to business. Just as it is with China most of the stories about the plague and its intensity and fatalities came from western nations. Air India was refused entry to all countries throughout the world.

In the end it was discovered that a variant of the Asian flue was at the centre of the scare. It was downgraded first to the teutonic plague then beginning with France all western countries gave India the all clear. None apologised.

If the Chinese panic enough they will riot and cause the Politburo to force Xi Jin Peng’s exit. Thats what the US in particular want.

500

David Kallenbach

伦敦大学法律与经济及政治学学士(1982年)    

LLB, Bsc Law and Economics & Political Science, University of London (1982)

许多人怀疑这是贸易战的一部分,也是为了继续施压的一种策略。美国发起了HK的抗议活动但失败了。

贸易战是一场无所谓的战争。

1997年,印度也发生了类似的恐慌,西方“证实”的是黑死病。它开始于印度西部城市苏拉特,并蔓延到德里。印度政府拒绝美国的要求让卢比汇率浮动。

这场恐慌造成印度数亿美元的贸易损失和商业中断。正如中国的情况一样,关于瘟疫及其严重程度和死亡人数的大部分报道都来自西方国家,印度航空公司被拒绝进入世界各国。

最后,人们发现,恐慌的中心是一个亚洲鼠疫的变种。于是它首先被降级为日耳曼瘟疫,然后从法国开始,所有西方国家都对印度解除了险情信号,但是没有人道歉。

如果中国人足够恐慌可能会引发骚乱,这正是美国特别想要的。

500

500

500

Philip Yap, former Construction Manager (2008-2009)

China has all the resources and expertise to handle the epidemic, US crisis management is below par, Chinese scientists had identified and decoded the Coronavirus genetic RNA in record time, the data had been disseminated to global medical scientific communities and vaccine researchers.

China had initiated appropriate measures to curb the spread of the epidemic, WHO chief had visited Beijing and meet with Chinese officers and experts and convinced that China can handle the epidemic better than any country. He also advised countries not to over react, evacuation is unnecessary.

German SARS expert also in China to assist Chinese companies, labs and agents to share his experience in development of the vaccine. UK professor at Imperial College London also confirmed that they had received very details coronavirus decoding RNA data from Chinese scientists and will proceed with vaccine development, it may take few months.

Meanwhile US official and White house are scrambling to digest the information and development in disappointment. Surprised to find that China had coupe so well and so fast.

China will complete 2 x 1000 beds hospitals within week to prepare for the need to isolate patients as need arise. China mail had dedicated special squat to deliver all medical equipment and supply to Wuhan within 24 hours. All major cities are in full alert, all in bound vehicles and passengers are screened. 12 cities around Wuhan are lockdowned, the 5 millions citizens left Wuhan before lockdown were traced and monitored.

US should send in her officers to learn how China crisis management and measures that were implemented in such fast speed, so that Katrina like disaster will not repeat again in future.

500

Philip Yap

前建筑施工经理

former Construction Manager (2008-2009)

500

中国拥有应对疫情的全部资源和专业知识,而美国的危机管理水平低于标准,。中国科学家在创纪录的时间内识别并解码了冠状病毒基因RNA,数据已传播到全球医学科学界和疫苗研究人员。

中国已采取适当措施遏制疫情蔓延,世卫组织总干事已访问北京并会见了中国官员和专家,相信中国比任何国家都能更好地应对疫情。他还建议各国不要反应过度,没有必要撤离。

德国SARS专家也在中国协助中国企业、实验室和代理商分享他在疫苗研发方面的经验。伦敦帝国理工学院(Imperial College London)的英国教授也证实,他们已经从中国科学家那里收到了非常详细的冠状病毒解码RNA数据,并将着手研发疫苗,这可能需要几个月的时间。

与此同时,美国官员和白宫正失望地争先恐后地消化这些信息和事态发展,他们惊讶地发现中国有这么好这么快的轿跑车(大意中国的资源和能力比他们想象的好)。

中国将在一周内建成2×1000张病床的医院,以备在需要时隔离病人。中国邮政曾专门蹲点24小时内将所有医疗设备和物资送到武汉。各大城市全面戒备,对所有进站车辆和旅客进行排查。武汉周边12个城市被封锁,因为有500万市民在被封城之前离开了武汉。

美国应该派她的官员去了解中国的危机管理和措施是如何以如此之快的速度实施的,这样类似卡特里娜飓风的灾难就不会在未来重演。

500

Marie Godfrey, PhD Genetics and Cell Biology, Johns Hopkins University for Graduate School (1967)

The crisis in China is not something Trump cares about. His focus just before the virus was his “new trade deal” with China—which we have not seen (I think). This is also something his supporters do not care about—probably even if cases become much more common n the US.

Trump does need another distraction from the other bad things threatening him, but this is not likely to be one he’ll choose. I also agree with others who answered. China can handle this better than we can.

500

Marie Godfrey

约翰霍普金斯大学研究生院遗传学和细胞生物学博士(1967年)

PhD Genetics and Cell Biology, Johns Hopkins University for Graduate School (1967)

500

中国的危机不是特朗普所关心的。在病毒爆发之前,他关注的焦点是我们还没有看到的他与中国的“新贸易协议”。他的支持者可能也不会关注这些,即使感染的案例在美国变得更加普遍。

特朗普确实需要从其他威胁他的坏事中分心,但这不太可能是他会选择的。我也同意其他人的回答。中国能比我们更好地处理这个问题。

500

500

500

Charles Waring

Because, whilst it is a crisis, it is not a large enough crisis to warrant significant international collaboration. Currently, several countries are taking their own measures to prevent the virus establishing itself in their home territory i.e the UK and Australia are quarantining all travellers from Wuhan for 14 days before being allowed to return to the general public. This does not mean however that significant material aid is needed to combat the virus and western involvement would not bring much benefit. China, because of its authoritarian and centralised government, is well-placed to deal with crises and is able to marshal resources at a greater scale than western nations: the building of an 1000 bed hospital to deal with coronavirus patients in just ten days is testament to the effectiveness of the Chinese state apparatus. However undemocratic and alien this seems to western eyes it is undoubtable that China, perhaps better than any other nation, is able to better react to a crisis such as this and as such American state aid would not provide much beyond what the Chinese are already doing. Many of the top virology agents are already working in China to understand the virus on a private basis and there is little the US government could provide that Beijing does not already possess. Coronavirus is not yet a humanitarian crisis with mass refugees and requiring of aid as the Chinese government is keeping tight control of developments within its territory. Therefore as it stands Beijing is more able than any other power to deal with the virus domestically without foreign aid, and if the virus spreads far enough that aid is needed the US will have enough on its plate preventing its spread in America than providing aid to other countries.

500

Charles Waring

500

目前,有几个国家正在采取自己的措施防止病毒在本国境内蔓延,即英国和澳大利亚正在对所有从武汉来的旅客进行为期14天的隔离,然后允许他们返回公众身边。然而,这并不意味着需要大量的物质援助来对抗病毒,西方的介入也不会带来太大的好处。

中国中央政府,他们有能力处理危机,并且能够以比西方国家更大的规模筹集资源:在短短十天内建成一个拥有1000张病床的医院来处理冠状病毒患者,这证明了中国国家机器的有效性。在西方看来,无论这是多么不民主,毫无疑问中国或许比任何其他国家都能更好地应对这样的危机。因此,美国的国家援助将不会比中国已经在做的更多。许多顶级病毒学研究人员已经在中国开展工作,在私人基础上了解该病毒,美国政府几乎无法提供北京尚未拥有的信息。冠状病毒还不是一场人道主义危机,并没有大量的难民需要援助,因为中国政府正在严格控制境内的事态发展。

 

因此,就目前的情况来看,北京比任何其他国家都更有能力在没有外国援助的情况下在国内对付这种病毒,如果病毒传播到需要援助的程度,美国将有足够的能力阻止它在美国的传播,而不是向其他国家提供援助。

500

图片来源于网络,侵删

500

源自公众号:樱落网

可搜索微信关注

海外看中国精品译文持续更新...

500

小编注:网文都原文翻译,因此如果出现不符合社会主义价值观的言论皆不代表小编立场。请列位看官多多包涵。如果满意可以点个赞哦。

全部专栏