中国的“反贼”们搞了一个“大翻译运动”搬起石头砸了自己的脚

三四年前,中国的“反贼”们搞了一个“大翻译运动”,把中国互联网社交媒体上的内容,挑选一些比较耸人听闻的,翻译成英文,再添油加醋,夸张包装,发到美国互联网上,给美国人看。希望以此证明中国是一个“邪恶国家”,恐吓一下美国老百姓。美国各大媒体还纷纷报道,估计NED等各路基金会也赞助不少。结果,没啥反响。美国老百姓看完,觉得“这算啥呀”,“这不挺好的吗?”

今天,有人把美国媒体书籍论坛社交媒体上的内容,也是挑选一些比较耸人听闻的,也添油加醋,翻译成中文,放到中国互联网上,给中国人看。结果,把中国老百姓吓得冷汗淋漓,SAN值掉光。这次“逆向大翻译”一把毁掉美国几十年认知战的成果,让CIA大笔预算打了水漂。

“反贼”们算不算搬起石头砸了自己的脚。500500500

站务

全部专栏