熟练掌握中文的外国人也普遍认同,学中文是先难后易,学英文则是先易后难

【本文来自《我的英语有六级水平,只能看懂跟经济或商业文章,后来发现欧美绝大部分是半文盲》评论区,标题为小编添加】

由于中文是象形文字,所以文字间的逻辑性强,所以只需掌握3000汉字,就可以组合出无数词汇。英文是表音文字,文字间缺乏逻辑联系,每出现一个新事物,就要发明一个新词汇,导致互不关联的词汇量大幅增加,很难记全。

熟练掌握中文的外国人对此深有体会,他们普遍认同学习中文是先难白易,学习英文是先易后难。比如中文的星期一到星期日,一月到十二月,春天、夏天、秋天、冬天,童年、少年、青年、中年、老年,电话、电灯、电报、电机、电炉、电梯、电阻、电感、电极、电线、电饭煲、电磁炉、电瓶车,面包、面条、面饼、面皮、面筋,肺病、肝病、心脏病、肾病、胃病,手枪、机枪、冲锋枪、半自动步枪,突击步枪、狙击步枪、这些中文词通俗易懂,若换成英文,很难记住,书写也不方便。

站务

全部专栏