目前海上沟通,航海相关事宜,标准用语有且只有英语
【本文来自《左千户:一艘滚装船在公海失火,烧出国际航运业的困境》评论区,标题为小编添加】
我在港口城市工作,和当地海上运输管理的部门工作有交集,经常一块开会,私下和他们聊天听说,目前海上沟通(一般是甚高频),航海相关事宜,标准用语有且只有英语,即使纯国内航行船舶,也有大量正式文本是中英双语。如果是跨国的,即使双方都不是英语国家,也肯定以英语沟通内容、文本为唯一标准。
这涉及到约定俗成的文本,特别难改变。他当时举了一个例子,大概是说有一个名词,是风帆时代的名词,现在是motor vessel (直译机动船),这个东西已经没有了,但是用来指功能类似的另一个东西,还在使用,成了行业专有词,一般人不使用也理解不了,但在行业内很广泛,甚至成了某种迅速判断内行外行的标志。这样形成的壁垒,一定程度上所有从业者,都是相对行外人的共同体,他们都很难有动力来更改现有的东西。