有些人寄希望于AI翻译,我可能用AI翻译比诸位用得都多,给大家举实例

【本文来自《把英语当作中国学生从小要学的必修课真没必要》评论区,标题为小编添加】

有些人寄希望于AI翻译,我可能用AI翻译比诸位用得都多。

但是AI翻译只有在精通外语的人手里才有用。

听起来很荒谬对不对。

下面是例子,有一架DHL的货机在立陶宛坠毁。

有人留言,AI的翻译是这样:

500

原文是这样:

500

jammin有很多意思,它确实有一个意思是“演奏”,但在这里,留言者要表达的意思是“(对GPS的)干扰”。

这玩意就像自动驾驶。

AI翻译,95%的东西都是准确的,但5%的东西会错得离谱。

这5%需要一个精通外语的人来找出并纠正。

全部专栏