【社会】你怎么看印度人/印度文化?

【来源龙腾网】

500

评论原创翻译:

Rick

As an American, I personally love India and Indians. I don’t over-idealize them. India is not Shangri-La, nor is every Indian perfect, but I love Indian culture, Indian cinema, and Indian food.

What I love most is Indian hospitality. Last year, my wife and I visited India for the second time. We stayed in five different cities in the homes of five families I met through Quora. It was the best travel experience I ever had. Each of those families became our family, just as we became theirs.

作为美国人,我个人非常喜欢印度和印度人民。我不会把他们想得过于理想化。印度不是乌托邦,也不是每个印度人都很完美,但我热爱印度的文化、电影和美食。

我尤其喜欢的是印度人热情款待的态度。去年,我和妻子第二次去印度旅游。我们住在五个不同城市的五个家庭中,这些家庭是我通过Quora结识的。这是我们经历过的最棒的旅行。这些家庭成了我们的家,我们也成了他们的家人。

Our host family in Ujjain, along with their relatives and neighbors, performed a pooja for us upon our arrival. Some families wouldn’t let us spend money, whether we tried to buy a bottle of water or an expensive kurta. One young friend was unemployed. Every time I looked at something in the store or bazaar, she would ask, “Do you like that, Paa? Can I buy that for you, Paa?” I would wait until she was busy with my wife and then sneak my purchases.

在乌贾因的寄宿家庭,以及他们的亲戚和邻居,在我们到来时为我们举行了一场宗教仪式。无论我们想买一瓶水还是一件昂贵的无领长袖衬衫,有些家庭不让我们花钱。一位年轻的朋友失业了,每次我在商店或市场看中了什么,她都会问:“你喜欢那个吗,叔叔?我买给你好吗?”我会等她忙于陪我妻子时,偷偷买下我想要的东西。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

My wife and I are both musicians. We were asked to perform a house concert in Ujjain. It was so popular that people who missed it asked if we would stage another the following day. More than three times as many people attended. It was standing room only. People brought us flowers. One woman slipped my wife an envelope with a 100 rupees inside.

我和妻子都是音乐家。我们在乌贾因被邀请进行家庭音乐会的演出。它非常受欢迎,以至于错过的人请求我们在第二天再演一场。第二天来的人是前一天的三倍多,场地挤得水泄不通。人们给我们带来了鲜花,一位女士还偷偷塞给我妻子一个装有100卢比的信封。

In Amravati, our host family staged a “Rooftop Concert.” A huge crowd from the Sindhi community attended… even an entire cricket team! After our performance, the Sindhi community sang song after song and had us dancing with them. I don’t know when I’ve had more fun… or felt so held by an entire community.

There is a warmth of heart in many Indians that is unmistakable.

在阿姆拉瓦蒂,我们的寄宿家庭为我们举办了一场“屋顶音乐会”。来自信德社区的许多人参加了……甚至还有一支完整的板球队!我们表演结束后,信德社区的人们一首接一首地唱歌,并邀请我们和他们一起跳舞。我不知道什么时候比这更快乐……或者感觉被整个社区所包围。

许多印度人都有一颗温暖的心,这是毋庸置疑的。

Shivameeka

All said and done but this needs to be said. I am waiting for the day when Indians will be as appreciative of their own people as they are of people from other countries or celebrities. My personal experiences have destroyed the utopian view of indian hospitality. Sadly it doesn't extend to their own countrymen. But I still hope the youngsters in india will be different.Peace.

不管怎样,这句话不得不说。我期待着印度人有能像欣赏其他国家的人或名人一样欣赏自己的同胞的那一天。我个人的经历打破了我对印度热情好客的理想化看法。遗憾的是,这种好客并没有延伸到他们自己的同胞身上。但我仍然希望印度的年轻人会有所不同。愿和平降临。

VS B

India is a spectacular place to visit.

Living here is another story :p.

印度是一个参观起来令人惊叹的地方。

但住在这里就是另一回事了。

Naveen Kumar

Ma'am, please don't generalize. I would say most of us if not all are not like that. It all depends on how we are brought up. Parents must stop teaching their children about their caste, which I think is the cheapest perspective to look people upon. Hope the future generations realize this!!!!

女士,请不要一概而论。我会说我们大多数人,如果不是所有人,都不是那样的。这完全取决于我们是如何成长的。父母应该停止向孩子们灌输他们的种姓观念,我认为这是看待他人的最肤浅的角度。希望未来的一代能够意识到这一点!

Shivameeka

I am not talking abt caste Navin. I agree with your comment but if you pay attention i am talking abt indians being kinder to a foreigner than their own people, which also reeks of casteism. Foreign and english are the new castes esp amongst people from weaker economic sections as we from the upper echelons of society value it.

我不是在谈论种姓,Navin。我同意你的观点,但如果你仔细听,我在说的是印度人对外国人比对自己的同胞更友好,这同样也是种姓制度的体现。外国人和英语成为了新的种姓,尤其是在经济较弱势的人群中,就像我们来自社会上层的人很看重它一样。

Neel Iommi

I wonder if an Indian family will treat an Indian stranger in similar way. Indians have a tendancy to respect people from other nation and spit on their own people. Just saying

我想知道一个印度家庭是否会以类似的方式对待一个陌生的印度人。我只是想说这一点:印度人有一种倾向,尊重其他国家的人,却忽视自己的同胞。

Randhir

Because unfortunately, today foreigners are more reliable than our own fellow countrymen…

Although it wasn’t the scene some 25–30 years ago..

因为不幸的是,今天外国人比我们的同胞更可靠…

然而25-30年前的情况并非如此…

Girish Gowda

Lets be honest here. Indians don’t trust random Indians because of all the road scams and home robberies which have happened in the 80s, 90s and early 00s. I don’t blame any Indian for this. Few rotten thieves destroyed everything for the rest of the people.

说实话吧,印度人不信任陌生的印度人,因为80年代、90年代和21世纪初发生了太多路上的骗局和入室盗窃。我不觉得印度人有错,少数几个烂贼为其余的人破坏了一切。

Brijender Mehta

I am an Indian( retired) and live six months in India with my son and his family and six months in the US with my daughter and her family. It is so, because we both don’t want to annoy any of the two. Though we are self-sufficient( getting good pension) but none of them would allow us to spend or they would feel small. That way we are lucky and I think that may be due to Indian culture, where the children are imbibed with an advice to look after the elders.

When comparing the two societies, of course there is a lot of difference, still I would appreciate a number of good points in the US society, which we don’t find in the Indian culture.

我是印度人(已退休),在印度和我儿子一家住六个月,在美国和我女儿一家住六个月。我们这样做是因为我们不想打扰任何一方。尽管我们自给自足(领取的退休金可不少),但他们都不会让我们花钱,否则他们会觉得不舒服。因此我们很幸运,我想这可能与印度文化有关,孩子们从小就被教导要照顾长辈。

比较这两个社会,当然有很多不同,但我还是会欣赏美国社会的一些优点,这些优点是我们在印度文化中找不到的。

Mike Rotch

Nah. That’s not true. You live in Canada and India. Not the US. Your daughter and her family live in Canada. Not the US.

不对,这不是真的。你住在加拿大和印度,不是美国。你女儿和她的家人住在加拿大,不是美国。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

Mike Rotch

So since we have discovered you’re daughter and her family live in Canada, where you also live, along with India, edit your comment to say “Canada” and NOT “US”.

既然我们已经知道你的女儿和她的家人住在加拿大,你也住在那里,还有印度,请编辑你的评论说“加拿大”,而不要说“美国”。

Poulomi Hari

I am so glad your book got released. I am definetely gonna read that. :)

我很高兴你的书出版了,我一定会读的。

Srinath Nagappa

people are poor but very rich inside

人们虽然物质上贫穷,但内心非常富有。

Rick

Well said! <3

说得好!

Nayan Chandel

I am from Indore 50 km from Ujjain.

我来自印多尔,离乌贾因50公里。

Rick

Indore was one of the five cities we stayed in. :-)

印多尔是我们停留的五个城市之一。

Nayan Chandel

O my lord. I am sure you liked it. Lets plan something when you revisit Indore.

哦,我的天。我确信你喜欢它的。让我们计划一下你下次访问印多尔时的活动吧。

Santosh Singh

You are always welcome to India sir. We Indians treat our Guests as god. “Atithi devo Bhav”

您永远受到印度的欢迎,先生。我们印度人把客人当作上帝。“客人就是上帝”

全部专栏