首发:一带一路之歌(中英文版)
作词:田开元
Lyricist:Tian Kaiyuan
作曲:罗格
Composed:Rogge
英文翻译:杨红云、文世龙
Translated:Ms.Yang Hongyun and Mr.Wen Shilong
英文校译:吴金光
Proofreading and translation:Wu Jinguang
一带一路听我啦……
Listen to me on the Belt and Road …
一带一路是什么?
What is the Belt and Road?
是财富的工厂。
It is a factory of wealth.
这个创意来自东方。
This idea comes from the East.
从欧罗巴到亚细亚,
From Europa to Asia,
飞驰的火车,
fleeting trains,
你来我往。
running to and fro.
一带一路是什么?
What is the Belt and Road?
是友谊的桥梁。
It is a bridge of friendship.
这个承诺来自东方。
This promise comes from the East.
从好望角到海南岛,
From Cape of Good Hope to Hainan Island,
满载的巨轮,
fully loaded ships,
跨洲越洋。
cross continents and oceans.
一带一路是什么?
What is the Belt and Road?
是和平的希望。
It is a hope for peace.
这个底气来自东方。
This confidence comes from the East.
从大西洋到太平洋,
From the Atlantic to the Pacific,
平等的合作,
mutual cooperations,
蒸蒸日上。
thrives day by day.
主创人员:
田开元:本名田波,《春节考源》作者。中国民俗学会会员,中国民间文艺家协会会员,中国人类学民族学研究会民族文化创意产业专业委员会会员,全国高校非遗教师培训班多届学员,自媒体《华学论坛》主编。曾任《清风》杂志记者,现为绵阳师范学院特聘教授、学术集刊《藏舞蹈学》编委、半月刊《中华英才》撰稿人。
罗格:武航建,艺名又叫“洛歌”,著名旅美音乐家,原南京军区前线歌舞团音乐家,现为美国芝加哥华人艺术团艺术总监、美国中国风影艺制作中心总裁。曾获全国首届青歌赛词曲金奖等诸多奖项。音乐编配代表作:《走进新时代》、《中国,中国,鲜红的大阳永不落!》。原创音乐代表作:《祝愿祖国好》、《北京,我们海外华人祝福你!》等。
杨红云:女,英语笔译硕士研究生,国家在编中学一级英语教师,陕西省少儿英语优秀辅导教师,国家新概念教学论文二等奖获得者,全国中小学英语教师教学技能大赛06年二等奖、08年三等奖获得者,2013年中国教师校本研修中被评为优秀学员。陕西省、宝鸡市翻译协会理事、央视传承栏目备用英语顾问、《海默医生自传》参与翻译者。
文世龙:延安职业技术学院英语专业教授,中国延安干部学院陕北民歌教学外聘教授,陕北民歌英汉双语演唱第一人,2020年,延安市委组织部授予“延安市干部教育培训第一批优秀骨干教师”称号。2012年,组织完成延安职业技术学院课题“陕北民歌英文翻译与演唱探析”,2016年,组织完成延安市社科联课题“陕北民歌英文翻译研究”,2017年,该课题研究成果获陕西省教育厅颁发的“陕西省高等学校人文社会科学研究优秀成果”三等奖。
吴金光:国家民族事务委员会国际交流司原副司长。现任中国国际公共关系协会理事、教育部高校国别和区域研究备案中心广东外语外贸大学国际移民研究中心兼职研究员、上海复旦大学特约研究员、陕西师范大学特约研究员等。本人代表国家出访90次,足迹70个国家和地区,有着丰富的国家民族外事工作经验。出版了《真实接触》、《走近世界民族》和《闲草集》三本书。在国家级报刊及学术期刊发表了有关民族工作与世界民族研究等学术文章近百篇。