关于数学的两点猜想

最近丘成桐事件成了茶壶里的风暴,各方抛出不少精彩论点,我也想就自己的体会说一点事情。概括起来有两点: 在纯数的领域可能会有文化隔阂的问题,以及中国有可能可以搞一些有中国特色的纯数方向。

先说文化隔阂吧,我自己在上大学读到英文课本前,对科学名词的理解都是懵懵懂懂的,读了原文书后,等于翻天覆地重新认识了一堆科学名词。举几个例子,有谁能告诉我,为何function翻译成函数? 中文复合名词有个特性是有很大的机会能望文生义,但缺点是有可能生出有很大局限甚至于错误的意思。再比如algebra翻成代数,虽然初中时期以”代替(表)一个数”来理解代数的作用没啥大问题,但是当algebra的意义进一步拓展时,小时候的初步理解反而一定程度的阻碍了深化思想。一般物理科学的名词翻译、比如原子分子之类的、由于或多或少指涉到真实世界现象,这类翻译的问题还不太大,但到了极端抽象的纯数领域,我认为这类学生时期的认知混淆有机会造成伤害。Homomorphic叫同态、homeomorphic叫同胚、isomorphic叫同构,请问翻译的准则是甚么? 用英文学习这类问题,会不会比用中文学习要有效率?

纯数领域、根据丘成桐的说法,需要外国”专家”来评判。那么中国学生用绕来绕去的翻译习得的”知识”、要在别人规定的领域内创新,是不是有点缘木求鱼? 是否可能中国学者推出一些原创概念、原生定义,创造具中国思维特色的纯数领域而不需要管外国专家评价? 直觉这是很合理也很应该的,实际做起来当然是困难多多、特别当你又特别在乎外国专家评价时。

最后再说点纯数应数的争论。陶哲轩(Terrence Tao)应该算是数学家吧!毕竟都拿过费尔兹奖的,但他的领域就涵盖很广,包括许多重要的应用题目。我希望中国多出点陶哲轩这样的数学家,至于很纯的数学家就让他们自在发展吧、国家也不必要投甚么钱。

站务

全部专栏