“破罐破摔”用英语怎么说?文心一言 VS ChatGPT
翻译一个关于服刑人员可以在监狱高考的新闻,一服刑人员谈到“要好好学习,而不是破罐破摔”。由于这是个英语问题,我先问的ChatGPT,由于只输了“破罐破摔”四个字,它用中文回复了我这个成语的意思,它觉得是“不顾一切地去做”的意思。我又用英语问它“破罐破摔”在英语里怎么说:
它给出了几个英语短语,我查了一下 "in for a penny, in for a pound" 是“一不做,二不休”的意思,而非我们想的那个自暴自弃的意思。
然后又问了一下文心一言:
先看它给出的中文解释,提到“消极被动……放弃进取、听天由命”、“自暴自弃”等,还是蛮符合“破罐破摔”的意思的。再看英文,它给出两个翻译:
"throw the handle after the blade"
"write oneself off as hopeless and act recklessly"
第一个不懂,第二个至少看字面意思是“把自己写成没有希望且行动鲁莽”,感觉意思比较贴近。
总体感觉这局文心一言胜出,大家觉得呢?