微信翻译是认真的吗?蔡徐坤又做错了什么...
众所周知,“你打球像蔡徐坤”这句话在中国篮球圈是黑话,大多数时候都是用来调侃打球非常烂的人。
没想到今天只要在微信用英文输入:you play basketball like caixukun,然后点击微信自带的翻译,这句话就会被翻译成:你的篮球打得真好!
you are so caixukun被翻译成“你真是个傻蛋”......
还有其他版本的:
@腾讯微信团队 今天下午出来道歉,表示“翻译引擎在翻译一些没有进行过训练的非正式英文词汇时出现误翻,导致部分语句翻译出现问题,目前正在紧急修复中”。
刚刚测试了一下,微信团队修复的对策就是先不翻译......
不过话说回来,这个“误翻”也太巧合了吧?