突厥语书面形式出现较晚,唐朝之前基本是一种纯口头语言
【本文由“观察者网用户_453936”推荐,来自《维语为什么会有两种写法?回顾新维语改革的前前后后》评论区,标题为观察者网用户_453936添加】
突厥语书面形式出现较晚,唐朝之前基本是一种纯口头语言。到了中原唐朝时期,突厥语终于开始有了书写形式,于是我们也就能够复原一些当时的突厥语了。
众所周知中原有天干地支,地支又和十二生肖对应。十二生肖起源中土还是北族有争议,但天干地支则确为中原产品。在和唐朝接触的过程中,突厥语也引进了汉语的天干地支。以天干中的前五个(甲乙丙丁戊)为例,这五个天干在中古汉语中分别是krap rit priang’ teng muh。而突厥碑文中则借为qap ir pi ti bou。可别小看这五个字,它们可是反映出很多信息。中古时代突厥语汉借词来源上主要来自当时汉语的西北方言,因此语音上也多具有浓厚的西北特色。这五个字中,把中原的中古汉语的-t读成-r,-ng消失,m>b正是唐朝汉语西北方音的特征。
正如冯•加班教授所言,突厥语中的汉语借词多属于文化、军事、行政、度量衡和文学等方面的词。恢弘的大唐气象深深吸引了突厥人。总体上突厥人并不抗拒吸收汉语借词。像博士(中古音:pak dzreuh)、珍珠(中古音:tin tcio)等汉语词至今在现代各突厥语中广为使用。博士在各语言中转义甚多,譬如维语的baxshi已经变成巫师的意思了,而汉语又重新从北族语言里面借回这个词,即北方话的“把式”(不过这个比较可能是从蒙语中借回的)。而珍珠在古代突厥语里面读yinchü,没准也是早期突厥语d>y的一个旁证呢。