语言承载了初民对存在的领会,推介王德峰老师的“马克思的存在论思想研究”课程

【本文来自《知乎问题:为什么英语语法严谨,而汉语语法却不严谨?》评论区,标题为小编添加】

这个问题或许可以从哲学存在论层面去作一番解释学意义上的说明:

1、语言代表、承载和记录了初民对于“存在”的领会,对“存在”的领会不同,则语言性质不同;

2、(古)汉语(现代汉语引入了西语的语法进行了改造)是关于“存在”的语言,西语是关于“存在者”的语言;

3、对“存在”的描述是“直观”的,所见/感/悟即所得,故而汉字是象形文字,而对“存在者”的描述是“解释/分析”的,故其文字发展为(我相信所有古代文字可能都是象形或说形意文字)字母/注音文字;

【有一位名叫王东岳的怪才给出个一个说法:比如说,描述汉语的象形文字“日”,见字即知其意,不需要过多的口语/注音语言上的解释;而西语的字母文字“sun”,由于其本身是注音文字,所以要明确“sun”是什么意思,就必须要做一番解释,比如说“sun是太阳神居住的地方”;解释得多了,西语于是就形成了复杂的语法结构,以去更好的解释】

4、对于“存在者”的描述是依赖于概念/范畴的,而概念/范畴之间有一定的逻辑关系,所以对“存在者”的描述就是概念范畴的逻辑运动,而逻辑是蕴含于语法之中的;

5、经过现象学革命的西方哲学,比如海德格尔的存在论哲学,其语言风格就与康德黑格尔有很大的不同了,因为他讨论的是“存在”而不是“存在者”了,有点向汉语趋近的意思了;

【现象学讲“本质直观”,怎么做呢?就是清洗或说悬置范畴,胡塞尔名之为“加括号”,我称其为“脱衣服”,脱到“裸体”,即胡塞尔讲的那个“绝对被给予的东西”,也即“纯现象”——没有被任何概念范畴所预先规定的东西,然后再重新对“纯现象”再加上新的概念范畴,我名之为“穿衣服”。我对现象学的理解就是“脱衣”至“裸体”再“穿衣”。】

6、现代西方有位大哲(伽达默尔还是谁,记不清了)说(大意):汉语是真正能讨论“存在”的最合适的语言,人类的思想要统一到汉语对于“存在”的领会中去,才有真正“文明”意义上的未来。

【西哲有一种讨论/说法:汉语中的所有名词在本质上都是有动词意义的,这表示在存在论上抓住了根本性/本质性的东西。我按此意思加几句:西语中动词和名词是泾渭分明的,动词+名词就构成了语法上的动宾结构,加上主语,就是主谓宾的语法结构了,然后复杂点的描述就是加各种定语、状语之类的,这也就是语法了;而汉语就不需要这么复杂的语法结构即能表意。比如说:廉颇老矣,尚能饭否?一个“饭”字,按现代经过了西方语法改造的汉语来说,是一个名词,但在古汉语中,它既是名词——姑且如是说,也可以做动词。如果这句话要用西语表达,那就得遵照语法,形式上复杂多了,用现代经过西方语法改造了的汉语来表达,就得是:廉颇已经是老年人了/廉颇已经老了,他还能吃得下青壮年时那么多饭吗/他的能吃下的饭的量还能跟青壮年时相比吗?此一例,可见一斑。】

以上,是我这个努力“学哲”的“半桶水”的小学生的一点浅见,疏漏肯定多有,但或能对诸君有所启发。

想要有更精深的理解,我推荐复旦大学王德峰老师(已退休),可以从他讲的一门博士生的选修课程切入,课程叫“马克思的存在论思想研究”,B站就有视频(有录音无画面)资源。

站务

全部专栏