世界地理、外国称谓 汉化工程(一)
初衷前言:
本文没有任何歧视性用语,任何用字都附有必要的注释,望周知。本文内容为探讨性内容,并无炫耀或强加之意。
本九零后小宝宝,有一定的强迫症 和 大一统情结,方有如下拙文。
本人并非人文社科生,实乃"粗鄙"之人,难免有不当之处,您嘞该海涵的海涵(比心心),您嘞该见笑的见笑(摊手手)。
清朝末期的中国 , 竟然给 欧洲 诸多邦国 音译出太过美好之名,时至今日仍在沿用,客观来说,着实迷惑了不少的青少年 与 工农兵大众。典型的诸如“美国一点儿也不美”,"法国并非以法为准"。
在中央六月谈话的党中央号召下,作为新时代的90后青年,虽然当今之中国早已不是毛泽东、周恩来等老一辈的九零后的青年时期的中国。但是随之国家政治铁腕反腐、经济高速发展、军事即将迈入强国(期待轰20)的大背景下,中国青年的文化领域必须要有与国家发展所匹配的革命和进步。
依我之见,首当其冲的当属 人文社科的话语体系。既然谈到人文社科,那就必然绕不开世界地理学 和 现代国家名称录。
汉化规则简介:
===翻译原则:
无论是汉化 还是 转译舶来词汇,所遵循的"四字要点": 四字中庸
=何为"四字"?
所谓"四字",是指字数限制,一般而言,不超过4字.
=何为中庸原则?
通常状况,避免使用如下褒义字 或 汉语语境特称字词 或 方位词
=褒义字:
玉帝,昊天上帝,汉,华,英,夏,美,唐,礼,法,儒,帝,天,道,佛,
=方位词:
东 西 南 北
=特称词汇:
略
===汉化规则
国家名称偏旁为三点水,特指域外国家或地区,有很强的指示性。
外国名汉化规则,名称部首 建议 为 三点水、革字旁、羊字旁、两点水旁、口字旁;
大洲汉化规则,名称部首 建议为 土字旁、三点水旁、两点水旁;
大洋汉化规则,名称部首 建议为 三点水旁 ;
(1)外国名 汉化工程示例
联合国 五常之国
五常:中 洣 涐 渶 浮 , 联合国五大常任理事国
United States of [aMerica]:洣国、洣里喀 ; 洣联邦 、麦国、麦联邦
洣,mǐ
古水名
United Kingdom of England:渶国、渶戈蓝 ; 英联邦
渶 [yīng],
古水名
France:浮国,浮冉施 ; 浮然施,浮浪施
略
Germany:漫国,渃耳漫 ;
PS:渃耳漫 民族
=
"G" 发音为 /r/
Russia 涐国,涐施牙 ; 涐罗斯,涐如施
前5个字母“Russi·”音译为“罗斯”、“如施”
尾字母“·a”音译为 “涐”
故而,又可音译作“涐如施”、“涐罗斯”
Canada 泇国,泇那鞑 ; 泇鞑 , 泇那
泇 [jiā] 古水名
Australia 澳国,澳施里牙 ; 澳鞑里牙 , 澳施特里牙
略
Holland 渮国,渮蓝 ; (拉丁文又写作 Netherlands,可音译为: 泥泽蓝)
● 渮 hé ㄏㄜˊ
◎ 〔~泽〕古湖泊名
NewZealand 沑国,沑锡蓝 ;
沑 - niǔ ,意为 湿、湿漉。
###未完待续