英国大学生过去一年在空房上浪费了10亿英镑

【来源龙腾网】

正文原创翻译:

UK university students wasted £1bn in a year on empty accommodation

-Average student has so far paid £1,621 in rent for unrefunded empty rooms, survey finds

英国大学生过去一年在空房上浪费了10亿英镑

——调查发现,到目前为止,每个学生平均为未退订的空房支付了1621英镑的租金

500

(There has been a patchy response from universities, private halls of residence and landlords, with some refusing discounts while others have offered full rebates.)

(大学、私人宿舍和房东的反应各不相同,有些拒绝打折,有些则提供全额折扣。)

新闻:

University students have wasted nearly £1bn on empty rooms in flat shares and halls of residence that they have been unable to use because of coronavirus restrictions this academic year, according to a new estimate.

根据一项新的估计,本学年,由于疫情限制,大学生在公寓合租的空房间和宿舍上浪费了近10亿英镑。

The average student has so far paid £1,621 in rent for empty rooms for which they have not received a refund, according to an annual survey of 1,300 university students by money advice website Save the Student.

理财网站Save The student对1300名大学生进行了一项年度调查,结果显示,到目前为止,每个学生平均为空房支付了1621英镑的租金,而且还没有收到退款。

Two in five (43%) respondents said they had spent under three months on campus, while nearly half (46%) would have made different decisions about where to live had they understood the likely impact of the pandemic on their education. One in three plan to ask their landlords for a break clause next year to give them more flexibility.

五分之二(43%)的受访者表示,他们在校园里呆的时间不到三个月,而近一半(46%)的人如果了解到疫情可能对他们的教育造成的影响,他们本会对住在哪里做出不同的决定。三分之一的人计划明年要求房东提供休假条款,给他们更多的灵活性。

Hillary Gyebi-Ababio, the National unx of Students’ vice-president for higher education, said: “Students have been consistently exploited and ignored during this pandemic. We are seen as cash cows, with many stuck paying extortionate rents for properties they either cannot use or cannot afford.”

全国学生联盟负责高等教育事务的副主席Hillary Gyebi-Ababio说:“在这场大流行期间,学生们一直受到剥削和忽视。我们被当成摇钱树,许多人不得不为他们无法使用或负担不起的房产支付着高得像敲诈一般的租金。”

Students’ anger with high rents, which Save the Student estimates take up three-quarters of their maintenance loans at an average of £146 per week, boiled over on UK campuses this term as students launched the largest rent strike in 40 years.

学生们对高昂房租的愤怒在本学期爆发了,学生们发起了40年来最大规模的房租抗议。据Save the Student估计,租金占据了学生们四分之三的生活费支出,平均每周146英镑。

There has been a patchy response from universities, private halls of residence and landlords, with some refusing discounts while others have offered full rebates. The survey suggests a third of students have been offered a discount, which averages at £75, though this has been extended to just 6% of students in private rentals. Half of the those surveyed were unhappy with their accommodation provider’s response.

大学、私人宿舍和房东的反应各不相同,有些拒绝打折,有些则提供全额折扣。调查显示,三分之一的学生得到了折扣,平均为75英镑,不过只有6%的租住私人房产的学生得到了折扣。一半的受访者不满意他们的住宿供应商的折扣力度。

On 14 February, 92 students at the School of Oriental and African Studies became the first to withhold the outstanding 50% instalment of their tuition fee payments in protest at their university’s coronavirus response. They were joined by 1,000 students – a fifth of the student body – who signed a petition asking for fee reductions.

2月14日,伦敦大学亚非学院92名学生成为第一批拒付50%房租的学生,以抗议学校应对新冠疫情的政策。1000名学生(占学生总数的五分之一)加入了他们的行列,他们签署了一份要求降低学费的请愿书。

The government has so far responded to students’ financial concerns with £70m in additional hardship funding, a figure that falls short of more generous packages in Scotland, Wales and Northern Ireland.

迄今为止,政府已向学生提供了7000万英镑的额外困难补助,以回应他们的财务担忧,但这一数字远低于苏格兰、威尔士和北爱尔兰更为慷慨的助学计划。

Most students have been asked to remain at the address where they spent Christmas – in many cases their family homes – during lockdown. Plans for their return are expected to be announced next week, although university leaders are preparing for the possibility that many students will not be allowed on campus until 17 May, shortly before the end of the teaching year. St Andrews University and the London School of Economics have already told students that most will study online for the remainder of the year.

在封锁期间,大多数学生被要求留在他们度过圣诞节的地方——对很多人来说就是呆在他们的家里。他们的返校计划预计将于下周公布,尽管大学领导们正在为许多学生可能在5月17日(即学年结束前不久)之前不能进入校园做准备。圣安德鲁斯大学和伦敦经济学院已经告诉学生,大多数学生将在今年剩下的时间里在线学习。

Universities UK said: “Decisions on accommodation costs are a matter for individual universities, taking into account the circumstances at their institutions and of their students. But with the vast majority of students not renting university-owned accommodation, there is an ongoing issue about support for those with contracts in the private sector as well as assistance for non-residential students who have been financially hit by the pandemic.”

英国大学协会表示:“考虑到它们的机构和学生的情况,决定住宿费用是每个大学自己的事情。但是,由于绝大多数学生没有租用学校的宿舍,如何支持那些与私营房东签订合同的学生,以及如何帮助遭受疫情经济打击的非住宿学生,一直是一个问题。”

最近更新的专栏

全部专栏