该如何看待人人影视字幕组被查?是罪有应得,还是也有可取之处?

1、

国内追柯南漫画的观众,一定都熟悉米花汉化字幕组。

500

我有一个同学,就曾经在这个字幕组活跃了好些年。

这个同学大学期间学了日语,完全是出于学日语的需要,开始看柯南动漫,然后机缘巧合在网上结识了米花汉化组,然后也加入进去,一起玩耍。

米花字幕组主要干的活,就是给国内的柯南动漫爱好者及时更新最新动画。因为青山刚昌画的漫画,刊登在日本的杂志上,而中国根本没有引进,所以国内柯南爱好者原则上是看不到的。因为有这种需求,所以网络上形成了这样的“为爱发电”的义务劳动字幕组。

这真的是为爱发电。字幕组一共10多号人,分工明确,有在日本的小伙伴,负责购买最新杂志,然后撕下来拍成一张一张照片,发回国内;然后是翻译组,把图中的日语汉化;最后是修图组,把原图里的日语PS成汉语,最后发布。

米花字幕组后来形成了自己的品牌以后,为了抢进度,经常是日本那边下午杂志拿到,赶紧传回国内,然后翻译修图要忙乎到凌晨,第一时间发布,就是为了满足国内柯南粉丝第一时间看到最新剧情的需求。

你看看,这些汉化组的成员,不仅不收一分钱,还要自费买杂志,还要熬夜,他们图个啥?

我这个同学说,他们就是出于一种爱好,然后发布以后看到底下观众的评论和追捧,心理满足感很强。

真的是为爱发电啊。

其实国内大多数字幕组,最早都是这种情况。

人人影视字幕组,最开始也是这种情况。

500500

但是他们这种情况,严格说来,确实是不合法。是在没有征得版权人同意前提下,使用了人家的产品。

像米花字幕组,直接翻拍了杂志图片,然后发布在国内网络上。当然是不可能征得柯南版权方同意,擅自发布。

人人字幕组当然也是同样的道理。

他们做的事情,确确实实是盗版。

2、

所以说,盗版确实是盗版。但这种盗版,很难简单说对与错。

因为大多数字幕组发布的内容,是没法被国内引进的内容。换句话说,如果没有字幕组这种义务劳动,大多数网友根本看不到这些内容。

对的,无论是米花发布柯南的最新漫画,还是人人影视发布的大多数美剧。都是国内无法引进,或者至少是暂时无法引进的影视动漫作品。

当然柯南的连载漫画,后来被国内引进了。但是在最初柯南刚刚在国内互联网有一定知名度,但还没有那么大热度的时候,国内出版商肯定不可能冒着风险引进的。因为你花了版权费引进,卖不出去赚不到钱,这种生意没人干。

500

像柯南这种国外文化产品,还是有引进的可能性,但是版权的引进和谈判,需要一个时间过程。

但是大多数美剧,目前真的看不到任何引进的可能性。

大家都懂得,美剧有太多的裸露和血腥镜头,这种镜头在国内都是没法过审的。要引进就需要大量的审核扯皮,太麻烦了。很少有人愿意做这种生意。

除非这个美剧名气太大。

比如之前央视引进了美剧《权力的游戏》

500

就进行了大量的删减,即使如此,还是放在付费频道播出,而且是深夜播出。

《权力的游戏》尚且如此,其它大量类似的美剧,更加不用说了。

这还是只有某些裸露和血腥镜头的美剧。

还有一些美剧,不仅仅是镜头问题,是整部剧的价值观导向都有问题。

比如美剧《无耻之徒》

500

整个剧情充满了资本主义社会的.......嗯,简直太毁三观了。

这种剧,想都不要想,肯定不可能引进。

还有《绝命毒师》这种剧,你觉得可能引进吗?

但是包括《无耻之徒》在内的很多美剧,也不能完全说一无是处,还是有一定艺术价值。

500

事实上,这些美剧在国内的影响力还挺大的。观众数量不小,评分还不低。

你不能说这些美剧一定都是大毒草吧?

但是它确实是没法引进。因此这种情况下,是不是字幕组的作用就体现出来了呢?

包括人人影视字幕组在内的各种字幕组,实际上起到了一种文化传播的作用。这非常符合互联网分享精神。

而且上面也知道,这些美剧在国内有一定市场,特别是在年轻人当中有市场。咱们国家搞改革开放,开放就必然会面临一些国外的,不符合咱们这边要求的文化产品会流入国内,这种情况,你不可能一禁了之吧?这种东西,它堵不如疏啊。

所以上面对这些美剧,对这些字幕组也就睁一只眼闭一只眼了。

3、

然后咱们再谈谈版权方,就算是国外的很多版权方,对于字幕组的这些盗版行为,也不会完全反对。

此话怎讲?

咱们还是以柯南为例。

柯南剧场版电影在国内引进上映了好几部,票房也都不错。这是给青山刚昌实实在在赚到钱了。

500

那你说,柯南剧场版电影在国内的票房,有没有米花字幕组这些人的一点点功劳?

对吧?

至少米花字幕组起到了一个推广作用,而且人家是义务帮你推广。如果不是有这么多字幕组义务劳动,柯南在中国的粉丝数量会有这么多吗?柯南在中国的知名度会有这么高吗?

如果没有这种粉丝基础,柯南剧场版电影在国内的票房还会不会有这么多?

美剧不可能在国内赚钱,大多数美剧也不会出同名电影来国内捞一笔。但是山不转水转啊。这个美剧没法赚中国消费者的钱,但至少美剧里面的演员在中国火了啊。

记得当年《越狱》在国内非常火,男主角米勒也在国内收获了一大票粉丝。

500

然后米勒得到了很多在中国的商业合作,他本人也因此大赚一笔。

你说像这样的情况,版权方会怎么想?字幕组又有没有功劳?

对吧?

所以字幕组盗版这种事儿,有利也有弊。无论怎么说,人家也是免费给你宣传推广啊,帮你打响了知名度啊。

正如正版阿迪耐克一样,山寨服装确实让正版商家少赚了一些钱,但是满大街的山寨服装也是在给你打广告啊,进一步帮你树立品牌知名度啊。阿迪和耐克因此从那些愿意买正版的消费者手上,是不是多赚到了呢?

又比如很多游戏存在免费玩家和人民币玩家一样。游戏公司确实没法从免费玩家身上赚到钱,但是人家帮你提高了知名度,提高了游戏名气,这才吸引了更多人民币玩家花钱啊。

对不对?

4、

因此总的来说,像人人影视这种字幕组的长期存在,很难用简单的对与错来评价。

这是一个很复杂的现象。既牵涉到国家与国家之间各种文化产品的引进与合作,也牵涉到法律的界定,总之这是一个灰色地带。

现在,人人影视字幕组被警方摧毁了。但放在9年之前,它还得到了人民网的表扬呢。

500

当时是人人影视字幕组翻译了耶鲁大学的哲学公开课《死亡》,这个课程广受欢迎,能给人很多启发。当时国内还没有人引进,是人人影视字幕组做了这个事情,让更多网友在更早的时间,学习到了这些知识。

这就是互联网的分享精神啊。

500

因此,至少在早期,包括人人影视在内的各种字幕组,大家对他们的评价都很不错。

当然,后来人人影视字幕组开始商业化了,开始收费了,这就有点争议了。

版权这种事情,涉及到商业利益,就复杂化了。这也是这次人人影视字幕组被警方摧毁的主要原因吧。如果它一直是为爱发电,可能不会这样。对此,业内其它字幕组也有一些非议。

500

当然,更主要的原因,还是国内开始重视知识产权保护了。

从之前郭敬明的电影《清雅集》被下架,就是一个明确的信号,以后要严格管理知识产权了。

这也是中国和欧洲各国关于知识产权一系列协议开始落地之后,必须要采取的一些行动。知识产权保护是要动真格的了。

也许以后各种字幕组再也没有生存的空间。

就法律层面来说,盗版肯定是不对的。

但至少在曾经的很长一段时期,我们要说,这些字幕组起到的是正面作用。

只能说一声叹息吧。时代的发展,总是会出现这样那样的问题,也总会出现一些炮灰,这都是时代发展过程中不可避免的现象。

向前看吧。

站务

全部专栏