北京时间昨天晚上11点整,SVT负责人赫尔再次发了一封道歉信

咱们大使馆的发言人一早就说了,这封道歉信还是避重就轻,还没有达到灵魂深处爆发革命的程度。

昨天Thomas Hall把这封道歉信放在了他的博客上。

500

俺把这封道歉信翻译一下:

 《瑞典新闻》是一个娱乐讽刺节目,对当前的新闻热点和话题以喜剧的形式加以评论。虽然这档节目的尺度一项很大,但节目的策划和播出都要秉承我们节目组一贯的理念和规则。

上周那一期节目我们的用意其实就是反种族歧视。出于某些原因,瑞典针对中国人的种族歧视现象被允许存在,所以我们那期节目把矛头对准了瑞典人对中国人印象之盲点。我的立场是,发布出来的节目内容均遵循了SVT的管理条例和准则。如果观众对那档节目有不同的观点,以及媒体监察局有不一样的观后感和评价,对此我持开放态度。

然而我依然想声明,对节目中某些结论性质的片段,我们没有做到对受众接受度保持应有的敏感,并且犯了一个错误,节目表达的整体意思出现了缺失。

鉴于此,我对因这档节目受到冒犯的个人表达诚挚的歉意。

很遗憾,我们出于好意却办了坏事。我们之前已经做了11期节目,谈论了60个话题,之后还会一如既往地继续为观众们奉献出高质量的讽刺类的时事评论,提高话题栏目质量。

500

原文:

Med anledning av de reaktioner som förra veckans episod av Svenska Nyheter har skapat vill jag som ansvarig utgivare säga följande:

Svenska Nyheter är ett satirprogram som ska kommentera aktuella händelser. Även om satirformen medger ett extra högt tak för vad som sägs så ska det vi gör vara försvarbart utifrån SVT:s övergripande principer och regler för programverksamheten.

Vår avsikt med förra veckans omdebatterade inslag var anti-rasistiskt. Udden var riktad mot en blind fläck i Sverige där  rasistiska uttryck gentemot kineser av någon anledning ofta tillåts passera. Min uppfattning är att publiceringen var förenlig med de regler som vi har att följa på SVT. Jag är öppen för att det finns andra uppfattningar och att Granskningsnämnden kan göra en annan bedömning. Däremot kan jag konstatera att vi i den sketch som avslutar inslaget om Kina var okänsliga för hur det kunde uppfattas och det var fel av oss att klippa loss det ur sitt sammanhang.

Av den anledningen vill jag härmed framföra en uppriktig ursäkt till de enskilda individer som känner sig kränkta av vårt inslag.

Det är olyckligt när goda intentioner går förlorade längs vägen. Vi kommer att fortsätta att kommentera och belysa vår omvärld med rolig och begåvad satir såsom vi gjort i de 11 avsnitt och över 60 ämnen vi hittills sänt.

站务

最近更新的专栏

全部专栏