被英语的单复数整疯了,还真不如研究“回”字的4种写法
孩子还没上幼儿园的时候就爱背数字,还要背一些加减乘除,中英文都有,真不是我教的,就是看视频看的。
他用英文背几+几=几的时候把等于读成 equals,当时把我一惊,我知道等于是equal,但没想到要用单数。后面我问AI(豆包),AI告诉我应该用equal(我反复确认了)。后来我家孩子每次背 a plus b equals x,我都要纠正一下,应该用 equal。
昨晚他又背 几乘几等于几,乘用的是 ten,我说乘是multiple,不是 ten。但是我家孩子很认真地看着我说,乘有一种说法是 ten。我百思不得其解,今早想起来这事,我想起来乘还可以用 by ,但是想不到还有个发音接近 ten的乘。问了一下AI:

这个我想起来了,乘原来还有个 time,原来我家孩子说的是这个。但是这个 equals 又给我整不会了,之前不是说用 equal 吗?
然后又问了一下,他告诉我,
“Two times two equals four.”
“Two and two equal four.”
乘法用单数,加法用复数……
然后上网搜了一下老外的讨论,

有人坚持认为,“我小学就是这么教的,不管你怎么分析,也不能改变我的想法”。

另一个(这可是老加利福尼亚人),坚持认为按逻辑应该用复数。
这真是比孔乙己的回字4种写法还麻烦。








