北京的好多回民聚居区,存在一定数量的阿拉伯语和波斯语外来词

北京一些回族聚居区所使用方言中,存在一定数量的阿拉伯语和波斯语外来词,这些外来词多为宗教或传统习俗方面的术语,但也有生活词汇。

值得注意的是,一些外来词的词义可能会发生变化,与其在阿拉伯语或波斯语中的原意不尽相同。而且这些词汇的发音,也带有着强烈的北京话发音特点。

以牛街地区为例,以下是一些我小时候听老人说过的词汇。这些词汇在现代的年轻人中已经很少被使用。

A

【阿不带斯[ǎ bu dài si]】

词源:波斯语ābdast(小净),由āb(水)和dast(手)结合而成。词义:[名][宗]小净,例句:您有阿不带斯没有?(您洗小净了没有)

阿訇[ǎ hòng]】“阿”字读三声,“訇”字读四声

词源:波斯语ākhund(老师,学者)词义:[名][宗]对伊斯兰教神职人员的称呼。B

邦克[bāng ke]】“克”字读轻声

词源:波斯语bāng(声音)词义:[名][宗]宣礼
念邦克:[动][宗]进行宣礼邦克楼:[名][宗]宣礼楼,宣礼塔

榜搭

词源:波斯语bamdād(晨礼)词义:[名][宗]晨礼。D

【底盖雷儿[dǐ gài leir】“雷”字读轻声并加儿化音。重音在“盖”字

词源:波斯语dīgar(晡礼)含义:[名][宗]晡礼。

【堵儿】“堵”字加儿化音

词源:阿拉伯语du‘ā’(祈祷)词义:[名][宗]祈祷(一般不单独使用)
接堵儿:[动][宗]进行祈祷,尤指被人带领着进行祈祷

【朵斯提】“斯”读轻声,“提”有时带儿化音

词源:波斯语dūst(朋友)词义:[名]朋友,特指信仰相同的朋友。例句:这位朵斯提怎么称呼?(这位朋友你叫什么名字)

朵子海[duǒ zi hǎi]】“子”字读轻声

词源:波斯语dūzakh(地狱)词义:[名][宗]地狱例句:这个么做是要下朵子海的!(怎么做是要下地狱的)E

500

尔林[ěr lin]】“林”字读轻声

词源:阿拉伯语‘ilm(知识)词义:[名][宗]宗教方面的知识和学问G

盖德儿[gài der]】“德”读轻声并字加儿化音

词源:阿拉伯语al-Qadr(盖德尔夜)词义:[名][宗]盖德尔夜。

古拿哈儿[gǔ nā har]】“拿”字读一声,“哈”字读轻声并加儿化音

词源:波斯语gonāh(罪过)或阿拉伯语名词junāḥ(罪过)词义:[名][宗]罪过例句:这事古拿哈儿大了!(这样做罪孽深重啊)
H

孩儿俩目[háir liā mu]】“孩”字加儿化音,“俩”字读一声,“目”字读轻声

词源:阿拉伯语:ḥarām(禁止的)词义:[形][宗]非法的;不清真的[食物]

海里凡[hǎi li fài]】“里”字读轻声,音近le;“凡”字读fài

词源:阿拉伯语khalīfah(继承者;哈里发)词义:[名][宗]阿訇的徒弟

虎不滩[hǔ bu tān]】“不”字读轻声,有时音同“夫”字,读轻声

词源:波斯语khoftan(宵礼)词义:[名][宗]宵礼。

口份布[kǒu fen bù]】“份”字读轻声,通常写作“凯凡布”或“可番布”

词源:阿拉伯语kafan(殓衣,包裹尸体的白布)词义:[名]包裹尸体的白布,随着尸体入殓。L

喇哈儿[lǎ har]】“喇”字读三声,“哈”字加儿化音

词源:阿拉伯语laḥad(墓穴底部的侧室)词义:[名]墓穴底部的龛状侧室,用以安放死者。
掏喇哈儿:[动]在墓穴底部挖掘侧室

【里不离色[lǐ bu lī se]】

词源:阿拉伯语al-’Iblīs(恶魔)词义1:[名][宗]恶魔词义2:[名]讨厌的人或事例句:这小里不离色忒烦人了。(这熊孩子太讨厌了)
招里不离色:找倒霉,自讨苦吃

捋哈儿[luō har]】“捋”字读一声,“哈”字加儿化音

词源:阿拉伯语rūḥ(灵魂)词义1:[名][宗]灵魂词义2:[名]秉性例句:这人捋哈儿忒低。(这个人愚蠢/糊涂得不可救药;这人太没出息)M

【买台[mǎi tai]“台”字读轻声

词源:阿拉伯语mayyit(死者)词义:[名]死者的遗体
买台匣子[mǎi tai xiá zi]:[名][宗]殡礼时暂时盛放死者遗体的木柜,不随死者下葬出买台:[动]出殡
N

你卡哈儿[nǐ kā har]】“卡”字读一声,“哈”字加儿化音

词源:阿拉伯语nikāḥ(婚姻)词义:[名][宗]婚礼;阿訇在婚礼上的宣讲词。
念你卡哈儿:由阿訇主持的婚礼,也可叫做“写以扎不

乜贴[niě tie]】(“乜”字读三声,“贴”字读轻声

词源:波斯语niyyet(心愿),源自阿拉伯语niyyah(心愿)词义1:[名][宗]举意。例句:带着乜贴做事。(做事的时候心中带有宗教上的举意)词义2:[名][宗]带有宗教性质的财物捐助
要乜贴的:[名](信奉伊斯兰教的)乞丐例句:门口来了一个要乜贴的。包乜贴[bāo niě tie]:将一些钱包在纸包内,作为请阿訇念经的报酬。乜贴羊:开斋节等宗教活动中,阿訇念诵《古兰经》后宰杀的羊。
S

【仨俩目[sā liā mu]】“仨”字和“俩”字读一声,“目”字读轻声

词源:阿拉伯语salām(和平、平安)词义:[宗]问候语例句:仨俩目儿来困!(愿平安降临你=al-Salām ‘alaykum。回答作:娃儿来昆仨俩目!意为“也愿平安降临你”)例句:仨俩目您内!(您好)
出仨俩目:用salām进行问候

洒哇不[sǎ wā bu]】“不“字读轻声

词源:阿拉伯语thawāb(回赐)词义:[名][宗]善行的回赐例句:您这洒哇不大了!(您功德无量)

色拜拜[sé bài bai]】“色”字读二声,第二个“拜”字读轻声

词源:阿拉伯语sabab(原因)词义:[名](迁怒于他人的)怒火。例句:他那一身儿色拜拜全撒我身上了(他把他的一腔怨气都发泄给了我)

沙木[shā mu]】“木”字读轻声,有时加儿话音

词源:波斯语shām(昏礼)词义:[名][宗]礼拜中的昏礼。

筛海[shāi hai]】“海”字读轻声

词源:阿拉伯语shaykh(老者,长老)词义:对伊斯兰教高级神职人员的称呼,多用于已故的德高望重的老年人。

属民[shǔ min]】“民”字读轻声

词源:阿拉伯语shu’m(厄运)词义1:[名]倒霉;[形]倒霉的例句:今儿个真属民!(今天真倒霉)词义2:[形]难看的;[副]难看地例句:她长得真属民!(她丑爆了)
找属民:[动]找倒霉例句:你这不给自个儿找属民么?
T

太斯必赫儿[tǎi si bī her]】“太”字读三声,“斯”字读轻声,“必”字读一声,“赫”字读轻声并加儿化音

词源:阿拉伯语tasbīḥ(祈祷;赞美)词义:[名][宗]念珠。
顺着太斯必赫儿转:顺着形势,任其自然,有“随缘”的意味。

讨白[tǎo bai]】“白”字读轻声

词源:阿拉伯语tawbah(忏悔)词义:[名][宗]忏悔
念讨白:[动][宗]向真主忏悔。
W

悟色[wù se]】“色”字读轻声

词源:阿拉伯语ghusl(洗涤;大净)词义:[名]大净
冲悟色:[动][宗]洗大净
Y

【以扎不】“不”字读轻声

词源:阿拉伯语’ijābah(答复)词义:[名][宗]宗教性质的婚书
写以扎不:订立婚书。传统的“写以扎不”仪式一般由阿訇主持。阿訇坐在中间,新人父母和证婚嘉宾坐在两旁,新郎新娘站在阿訇面前。大概流程是:阿訇先“念你卡哈儿”,内容先是关于婚姻与生活的劝诫,然后是《古兰经》第二章的部分段落和一些祝贺词。然后,阿訇用阿拉伯语询问新娘:“你是否同意嫁给这位男士?”新娘需用波斯语回答:“Dādam.”意为“我已同意”。然后阿訇在用阿拉伯语问新郎:“你是否愿意接受这位女士作为妻子,新郎需用阿拉伯语回答:“Qabiltu.”意为“我已接受”。最后大家在婚书上签名,在由阿訇带领大家祈祷,礼成。不过,鉴于大家可能都不会阿语或波斯语,阿訇可能会提前教给新人你们到时候需要分别说哪个词,并在需要新人回答的时候提醒新人该说这个词了
Z

者拿子[zhě ná zi]】又写作“者拿则”

词源:阿拉伯语名词janāzah(殡礼)词义:[名][宗]殡礼
站者拿子:[动]为逝者举行殡礼

全部专栏