欧西方窃据的“民主”一词应该准确改为“票选”
看了网友们的观点,觉得很精彩,特地集选为一章。
欧西方窃据的“民主”一词应该准确改为“票选”,如其使用的“System of Democracy",中文应该准确翻译为”票选制度“,“而非 “民主制度”。
这英文单词应翻成“票治”。
democracy直译就是多数决。确实译为票主制度合适。选票制这一流程设计,和保证人民的权利这一实质,两者没有必然关系。
美西方的民主主要体现就是票选,而票选仅是民主的一种实现形式(并且效果不好、漏洞很大)
看了网友们的观点,觉得很精彩,特地集选为一章。
欧西方窃据的“民主”一词应该准确改为“票选”,如其使用的“System of Democracy",中文应该准确翻译为”票选制度“,“而非 “民主制度”。
这英文单词应翻成“票治”。
democracy直译就是多数决。确实译为票主制度合适。选票制这一流程设计,和保证人民的权利这一实质,两者没有必然关系。
美西方的民主主要体现就是票选,而票选仅是民主的一种实现形式(并且效果不好、漏洞很大)
等52人 已参与问答
等4人 已参与问答
等113人 已参与问答