英国人吐槽法国奥运食堂供应混乱,英国代表团决定让厨师飞去巴黎做饭

英国《泰晤士报》在当地时间7月25日的时候刊登了一篇报道,内容大致是说英国运动员吐槽巴黎奥运食堂目前食物供应混乱。

500

根据文章中的说法,目前巴黎奥运食堂的食品供应管理极其混乱,比如食堂中的鸡蛋、鸡肉以及一些碳水化合物食材供不应求,如果运动员稍微晚一点前往食堂,上述的这些菜品可能一个都抢不到了。

500

更让人有些无语的是,很多英国运动员吐槽奥运食堂的一些肉类菜品中的肉,竟然是一些未经烹饪的生肉。如此行为逼得英国代表队不得不“空降”厨师,到训练营中给运动员们做菜。

Andy Anson, the British Olympic Association’s chief executive, revealed the shortcomings, telling The Times that the food in the village “is not adequate’ and “a dramatic” improvement is needed. British athletes have even taken to bringing back to the village packed lunches for their evening meal.

“There are not enough of certain foods: eggs, chicken, certain carbohydrates, and then there is the quality of the food, with raw meat being served to athletes. They have got to improve it over the next couple of days dramatically.”

“Our athletes have decided they would rather go and eat in our performance lodge in Clichy, so we are having to get another chef to come over as the demand is far exceeding what we thought it would be.”

英文原文片段,大概是说英国奥委会执行官受访表示,因为食物短缺以及品控问题,为了保障运动员能够正常的上场发挥,他们不得不“请”厨师过来给运动员们做菜

报道中还提到,一位受访的英国运动员表示,食堂的食物供应十分紧缺,有些时候愣一下就有可能连鸡肉都抢不到。

并且,最近来食堂吃饭的人数上升后,现场的秩序维护也变得开始有点混乱了起来。

One British athlete, who asked not to be named, told The Times: “The food is a challenge at the moment. They are not as organised as you’d expect and the Japanese [at the previous Olympics] were so organised. 

Now it is chaos with loads of people coming in the last few days.“They are saying the Games are more sustainable and there is way more plant-based food but sometimes if you go at peak times it’s challenging to even get a piece of chicken.”

英国人抨击法国人办事不利这倒没什么稀奇,但英国人居然在食物质量上吐槽法国人做的不好,当真是有点活久见了。

全部专栏