看看北航大学改它英文名的故事
【本文来自《地铁站名合肥火车站翻译成「Hefei Huochezhan」,如何看待此事?》评论区,标题为小编添加】
看看北航改名的故事
北京航空航天大学,英文简称BUAA,全称却是中文简称的拼音Beihang University。
其实一开始北航的英文名就是直译的Beijing University of Aeronautics and Astronautics。但由于这个校名太长,加之含有两个生僻词汇,导致不少人不能正确念出校名的英文全称。
2002年9月23日,北航发布改名通知。
关于变更我校英文名称的通知
全校各单位:为了便于对外交流,扩大学校影响,经学校2002年第9次校长办公会议讨论决定,我校的英文名称由原来“Beijing University of Aeronautics andAstronautics”(简称BUAA)更改为“BeiHang University”(简称BHU),中文校名暂时保持不变……
鉴于此,为了方便国际交流,北航想把校名改成“北航大学”,但由于师生抗议,且其缩写BHU已被渤海大学占用,最后只将英文校名改为拼音简称Beihang University,英文简称仍保留为BUAA,于是便造成了中国大学为数不多的英文全称和简称不一致的奇观,直至今日。
以下只是笑谈:据说有一次北航前校长李未参加国际会议作自我介绍,刚说出第一句:"I'm from Beijing University of...of..."结果竟想不起后两个单词该怎么说,一时大为尴尬。回校后,李未十分光火,当即下令将英文校名改为拼音简称Beihang University