晋语中的这些连语词,是上古汉语复辅音遗留。

【本文由“平常”推荐,来自《汉语都是一字读一音,山西人为什么偏偏要把一个字读成二个音呢》评论区,标题为平常添加】

我的暴论啊。先声明,我说的是暴论,没有任何论证,全是脑洞瞎联想。

晋语中的这些连语词,是上古汉语复辅音遗留。摸,现在念mo,晋语里念mlao。搞,现在念gao,晋语里念gdao。大家都吃过西贝莜面村的莜面栲姥姥吧,其实不应该念成kaolaolao,应该念成klaolao。窟窿,晋语里也不是念kulong,而是klong,再减化一下,就是kong孔。

语音的发展总是越变越懒。比如说英语里的know, knife,现在读成nou, naif。然而这些词是从德语里来的,原本的读音应该和拼写一样,是know,knife(k要发一个很轻的音)。学计算机的都知道有个著名教授高德纳Knuth,就曾经专门说明自己的姓应该读做ka-nu-th。类似的还有一大堆psy开头的单词,都源自希腊语。比如psycology,在英语里读成saikolergi。但是,在希腊语里面psy就读成psai,这就是希腊字母ψ的语音。然而所有这些单词到了英语里都发音都变懒,从复辅音kn, ps变成了单辅音n,s。

所以,晋语里的复辅音发音kl, ml之类的,经过发音懒化,变成了单辅音。晋语才是古汉语活化石。(山西人跑到墙角,躲到hlala里顶着锅盖冲着广东人包邮人喊上一句,你们总说自己才是古汉语正宗,这个韵脚正,那个韵脚圆的。你们有复辅音吗?)

全部专栏